Перевод "болтовня" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод : болтовня - перевод :
ключевые слова : Chatter Chitchat Idle Gossip Indistinct

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Болтовня
Chatter
БОЛТОВНЯ
CHATTER
Болтовня!
Gossip!
болтовня
Chattering
болтовня Фортепьяно
Chattering Piano
Постельная болтовня.
Pillow talk.
Болтовня, Шум
(Chattering, Murmuring)
Твоя болтовня.
Your mouth.
Это женская болтовня.
It's only women's chatter.
Звук волынки Болтовня
(Bagpipes (Chattering)
Владимир Соловьев болтовня пошла.
Vladimir Soloviev Now you re just babbling.
Ну, это просто болтовня.
Well, that's just babbling
чем любая другая болтовня.
Talking about a murder case or whatnot, didn't he seem to make the case big?
Все это пустая болтовня.
It's a load of baloney, too.
Звук гармошки Смех, болтовня
(Upbeat. Concertina (Laughing, Chattering)
Это всё болтовня и позёрство.
We are chat and pose people.
Ты ведь знаешь, женская болтовня.
You know, girl talk.
Эти слова, несомненно, бессвязная болтовня сумасшедшего.
These words are sure to be the incoherent ramblings of a mad man.
Не знаю, может это пустая болтовня.
Never mind, I'm drivelling.
Болтовня о заговоре уже нешуточное оскорбление
To speak of plots is offensive enough.
Меня твоя болтовня ни капли не трогает!
My honor is way above whatever you may say!
Это лёгкая болтовня, и нечего тут бояться
That's artificial chitchat, and it's nothing to be afraid of.
Это всё болтовня, но давайте посмотрим на цифры.
Now, this is blah blah blah, but let's look at the data.
Эти же Petitsfours известно, Д дал вам болтовня
These know how to do Petitsfours you G d gave you chatter
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов.
Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all.
Вы знаете, к чему может привести больничная болтовня.
You know what hospital gossip is like.
Твое пижонство и умная болтовня не делают тебя джентльменом.
All them fancy clothes and that smart talk don't make you no gentleman.
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
I've had enough of all that baloney about discipline and grassroots work.
Если же он их не применяет то это пустая болтовня.
If they don't apply them, it means it's just a verbal pastime.
В честь великого праздника на витринах города будет выставлено... Одна болтовня.
It's sales week, and the department stores are full...
Хотите знать мое мнение? Глупости все это. Газетная болтовня, не больше.
If you ask me, it don't amount to a row of beans.
Но эта болтовня о полете на инстинктах подрывает всю систему подготовки.
But this instinctflying patter will only tear down our whole training system.
Меня не волнует болтовня Джанет, но ты всегда меня интересовал, Руперт.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert.
Еще это болтовня на заднем фоне, которой занимаются персонажи, пока игрок проходит мимо.
It's also the background chatter that characters spout as the player passes by.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности полная чушь.
Christine, even if it were true... just remember, all this inheritance stuff is pure rubbish.
Болтовня пожилой сирены, лечившейся от расстройства психики, едва ли является свидетельством, даже для третьей степени, лейтенант.
The babblings of an elderly siren being treated for mental disorders... are hardly evidence... even for a third degree, Lieutenant.
Но это не совсем точно, речь о более дружеской и приятной беседе, чем просто болтовня. Это разговоры обо всем, что только приходит в голову.
But it's not quite that, It's a sort of warmer and friendlier version of small talk Just about everything you could think of off the top of your head
Просьбы все больших денег и все большей власти, запоздалое вовлечение в процесс частного сектора, разговоры о новой международной финансовой архитектуре все это пустая болтовня, учитывая прошлые заслуги Камдессю.
Asking for more money and more powers, belatedly bailing the private sector into the process, talking of a new international financial architecture all of it sounds like hot air, given the Camdessus record.
В течение некоторого времени после 2005 года можно было утверждать, что все это было не более чем пустая болтовня и что быстрые решительные действия, направленные на предотвращение геноцида и злодеяний, останутся такими же неосуществимыми, как и всегда.
For some time after 2005, it was possible to argue that all of this was hot air, and that fast, decisive action to respond to genocidal atrocities would remain as unlikely as ever. The jury remained out even after Kenya in early 2008, when horrific post election violence was widely considered an RtoP case, and former UN Secretary General Kofi Annan led a successful diplomatic mission to persuade ethnic group leaders to quell the storm.
В течение некоторого времени после 2005 года можно было утверждать, что все это было не более чем пустая болтовня и что быстрые решительные действия, направленные на предотвращение геноцида и злодеяний, останутся такими же неосуществимыми, как и всегда.
For some time after 2005, it was possible to argue that all of this was hot air, and that fast, decisive action to respond to genocidal atrocities would remain as unlikely as ever.

 

Похожие Запросы : болтовня болтовня