Translation of "broadening the view" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Broadening - translation : Broadening the view - translation : View - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(8) Introduce amendments to the regulations on public environmental inspectors with a view to broadening their functions | В организационно управленческой сфере |
In their view, the broadening of cooperation between East and West could adversely affect West South cooperation. | По их мнению, расширение сотрудничества между Востоком и Западом может отрицательно сказаться на динамике сотрудничества Запад Юг. |
This would, of course, require a considerable but, in our view, necessary broadening of the purview of the International Narcotics Control Board. | Это, конечно, потребует существенного, но, с нашей точки зрения, необходимого расширения компетенции Международного комитета по контролю над наркотиками. |
No such broadening was observed. | Всего было сделано 269 измерений. |
the broadening and deepening of the dimensions of disarmament | quot расширение и углубление измерений разоружения quot |
Broadening the scope of efforts to control terrorist financing. | Расширение масштабов работы по контролю за финансированием террористов |
English Page II. BROADENING OF THE DEBATE ON ADJUSTMENT | II. РАСШИРЕНИЕ СФЕРЫ ОХВАТА ДИСКУССИИ ПО ВОПРОСАМ СТРУКТУРНОЙ ПЕРЕСТРОЙКИ |
Others objected to such a broadening of the text. | Другие возражали против такого широкого толкования текста. |
In pursuance of international cooperation, in particular in view of the current negotiations with ESA on broadening the scope of such cooperation, the following actions are possible | В развитие международного сотрудничества, в том числе, в свете проводимых с ЕКА переговоров по его расширению, возможны следующие работы |
3. Broadening of the parameters for the scheme of limits | 3. Расширение параметров системы пределов |
Noting that the continuing operation of the standardized reporting system should be reviewed with a view to improving its further development and to broadening participation in it, | отмечая, что следует провести обзор постоянного функционирования системы стандартизированной отчетности в целях совершенствования ее дальнейшего развития и расширения участия в ней, |
Still, even with a broadening of the company, UA struggled. | Тем не менее, даже с расширением компании, United Artists боролись. |
II. BROADENING OF THE DEBATE ON ADJUSTMENT . 5 32 4 | II. РАСШИРЕНИЕ СФЕРЫ ОХВАТА ДИСКУССИИ ПО ВОПРОСАМ СТРУКТУРНОЙ ПЕРЕСТРОЙКИ . 5 32 4 |
3. Broadening of the parameters for the scheme of limit . 65 16 | 3. Расширение параметров системы пределов ..... 65 15 |
We welcome the continuation and broadening of the debates on this matter. | Мы приветствуем продолжение и расширение прений по этому докладу. |
Others suggest broadening the scope of stock options to include more employees. | Другие предлагают позволить пользоваться правом на опцион на акции большему числу сотрудников. |
Let us first examine the opportunities for broadening educational opportunities in Latvia. | Сначала рассмотрим возможности для расширения образовательных возможностей в Латвии. |
He has met with as many Iraqi representatives as possible, both inside and outside the Government, with a view to broadening the basis of support for and participation in the political process. | Он стремился провести как можно больше встреч с иракскими представителями, как входящими, так и не входящими в состав правительства, с целью расширить основу для поддержки политического процесса и участия в нем. |
Broadening of the Registration Convention relating to information on launches scheduled by States | Расширение сферы действия Конвенции о регистрации в отношении информации о запусках, запланированных государствами |
Regional interaction is broadening and the role of international organizations is being extended. | Расширяется региональное сотрудничество и возрастает роль международных организаций. |
Consideration should be given to broadening the forces' mandate to include disarming the militia. | Consideration should be given to broadening the forces' mandate to include disarming the militia. |
UNAIDS to agree on the broadening of Programme Acceleration Funds at June 2005 PCB. | ЮНЭЙДС должна согласовать вопрос о пополнении фондов ускорения реализации программ к сессии ПКС в июне 2005 года |
(i) Concept of the informal sector (broadening the understanding of work to include informal activities) | i) концепция неформального сектора (углубление понимания механики работы с целью учета неформальной деятельности) |
(d) To coordinate activities with a view to broadening international cooperation, including cooperation with middle income countries, and eliminating the imbalances in the international financial and trade regime, as well as the external debt burden | d) сосредоточить усилия на расширении международного сотрудничества, в том числе со странами со средним уровнем дохода, и ликвидации асимметрии в международной финансовой торговой системе, включая снижение бремени внешней задолженности |
Here is the side view, the front view, the side view, the top view. | Вот вид сбоку, вид спереди, вид сбоку, вид сверху. |
Its mandate was wisely amended last year, thus considerably broadening the number of potential beneficiaries. | В прошлом году в его мандат была разумно внесена поправка, что значительно расширило число потенциальных бенефициариев. |
(a) A broadening of the Registration Convention relating to information on launches scheduled by States | a) расширения Конвенции о регистрации в том, что касается предоставления информации о запусках, планируемых государствами |
(b) Broadening the economic base in Forum island countries by increasing international competitiveness and productivity | b) расширение экономической базы в островных странах Форума путем улучшения их конкурентоспособности на международных рынках и повышения производительности |
Some stressed the importance of broadening the discussion from R D to knowledge creation and innovation. | Некоторые подчеркнули важность расширения тематики НИОКР с включением в нее создания знаний и инноваций. |
The placement agencies and employment offices also benefit from the broadening of their field of action. | Кроме того, такая схема способствует расширению сферы деятельности служб по трудоустройству и бирж труда. |
And in this way, I've been strengthening my platform and broadening my outreach. | Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти. |
Our laws then indulge this bias with ever broadening protections and massive rewards. | Наши законы потакают этим чувствам, постоянно расширяя области защиты, увеличивая вознаграждения. |
Here is the top view. the side view, the bottom view. | Вот это вид сверху. Вид сбоку и вид снизу. |
Similarly, broadening the range of available savings instruments could raise household disposable income and increase consumption. | Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление. |
Furthermore, the NGO Forum, which would constitute one of the central components of the Beijing Conference, should ensure that all NGOs wishing to participate were permitted to do so, with a view to broadening linguistic and cultural representation. | Кроме того, Форум НПО, который явится одним из центральных элементов Пекинской конференции, должен обеспечить, чтобы все желающие участвовать в нем НПО имели возможность расширить лингвистическое и культурное представительство. |
The top view. the front view. | Вид сверху. |
8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and increasing the contributions made to the General Fund | 8. рекомендует Совету попечителей Института продолжать усилия, направленные на урегулирование критического финансового положения Института, особенно в целях расширения его донорской базы и увеличения объема взносов, вносимых в Общий фонд |
8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and to increasing the contributions to the General Fund | 8. рекомендует Совету попечителей Института продолжать его усилия по преодолению критического финансового положения Института, в частности, в целях расширения его донорской базы и увеличения объема взносов, вносимых в Общий фонд |
8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and further increasing the contributions to the General Fund | 8. рекомендует Совету попечителей Института продолжать его усилия по урегулированию критического финансового положения Института, в частности в целях расширения его донорской базы и дальнейшего увеличения объема взносов в Общий фонд |
9. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and increasing the contributions made to the General Fund | 9. рекомендует Совету попечителей Института продолжать усилия, направленные на урегулирование критического финансового положения Института, особенно в целях расширения его донорской базы и увеличения объема взносов, вносимых в Общий фонд |
Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and further increasing the contributions to the General Fund | рекомендует Совету попечителей Института продолжать его усилия по урегулированию критического финансового положения Института, в частности в целях расширения его донорской базы и дальнейшего увеличения объема взносов в Общий фонд |
Here is the back view, side view and the front view. | Вот задний вид, вид сбоку, и вид спереди. |
Here is the front view, the side view, and the back view. | Вот это вид спереди, вид сбоку и вид сзади. |
It is the front view the bottom view and the side view. | Вид снизу. И вид с боку. |
Europe must be reinvented for this purpose, and broadening the EMU s reach is the right place to start. | Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС это как раз то, с чего нужно начинать. |
Related searches : Broadening The Market - Broadening The Focus - Broadening The Scope - Mind Broadening - Broadening Knowledge - Spectral Broadening - Band Broadening - Base Broadening - Broadening Horizons - Peak Broadening - Line Broadening - Pressure Broadening - Broadening My Horizon