Translation of "came into effect" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The law came into effect in 1990.
В 1990 году попперсы запрещены во Франции.
It came into effect on 19 August 2013.
Закон вступил в силу 19 августа.
The regulation came into effect in May 2005.
Этот нормативный акт вошел в силу в мае 2005 года.
The new rules came into effect in 2004.
Новые нормы вступили в силу в 2004 году.
In Buryatia this law came into effect in 1925.
В Бурятии действие антирелигиозного закона началось с 1925 года.
The treaty came into effect on 20 April 1994.
Договор вступил в силу 20 апреля 1994 года.
It came into general effect on September 15, 1947.
Вступил в силу 15 сентября 1947 года.
The Act came into effect on 1 May 2004.
Этот закон вступил в силу 1 мая 2004 года.
This proposal came into effect on 1 April 2004.
Это предложение вступило в силу 1 апреля 2004 года.
Australia's child sex tourism legislation came into effect in 1994.
Австралийское законодательство о борьбе с детским секс туризмом вступило в силу в 1994 году.
The treaty and the protocol came into effect in April 1998.
ДЭХ вступил в силу в апреле 1998 года.
The 107 rule also came into effect during the 2002 season.
К правилу 107 также прибегали по ходу сезона года.
The final border demarcation came into effect on May 13, 1999.
Окончательная демаркация границы проведена 13 мая 1999 года.
The new Aliens Act came into effect on 1 April 2001.
Новый Закон об иностранцах вступил в силу 1 апреля 2000 года.
Creation The county came into formal existence on 1 April 1974 when the Local Government Act 1972 came into effect.
Неметропольное графство Эйвон было образовано в ходе административной реформы 1974 года ( en Local Government Act 1972).
It came into effect on 1 July 1987, under the Delors Commission.
Вступил в силу 1 июля 1987 года, в рамках комиссии Делора.
The Belgian surrender came into effect at 04 00 on 28 May.
28 мая 1940 в 04 00 вступил в силу документ о капитуляции Бельгии.
On 1 November 1994 the Sham Marriages (Prevention) Act came into effect.
1 ноября 1994 года в силу вступил Закон о фиктивных браках (предупреждении).
3. A UNOSOM II rations contract came into effect early December 1993.
3. Контракт на продовольственное снабжение ЮНОСОМ II вступил в действие в начале декабря 1993 года.
3. A UNOSOM rations contract came into effect early in December 1993.
3. Контракт на продовольственное снабжение ЮНОСОМ вступил в действие в начале декабря 1993 года.
No Marriages under 18 has been reported since the law came into effect.
Со времени вступления закона в силу не поступало сообщений о случаях вступления в брак лиц, моложе 18 лет.
The treaty came into force on 23 July 1952 and expired on 23 July 2002, exactly fifty years after it came into effect.
Договор вступил в силу 23 июля 1952 года и истёк 23 июля 2002 года, ровно спустя пятьдесят лет после его вступления в силу.
The Family Support for Children with Disabilities Act came into effect August 1, 2004.
Закон об оказании поддержки семьям с детьми инвалидами вступил в силу 1 августа 2004 года.
The Ethical Clothing Trades Extended Responsibility Scheme came into effect on 1 July 2005.
Этот кодекс известен под названием Программа повышения ответственности за соблюдение этических норм в швейной промышленности и вступил в силу 1 июля 2005 года.
Council Regulation (EC) No. 338 97, which came into effect on 1 June 1997.
Постановление Совета (ЕС) 338 97, вступившее в силу 1 июня 1997 года.
A new Russian law that threatens Internet censorship came into effect on November 1, 2012.
Новый российский закон, угрожающий интернет цензурой, вступил в силу 1 ноября 2012 г.
The first two came into effect on 1 April 2004 and 1 May 2004 respectively.
Первые два законопроекта вступили в силу 1 апреля и 1 мая 2004 года, соответственно.
On 1 December 2002 the Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act came into effect.
1 декабря 2002 года в силу вступил Закон о равном обращении (временные и постоянные трудовые соглашения).
150 2002 Coll., on the Code of Administrative Justice, came into effect in this area.
о Кодексе административной юстиции.
A treaty was signed on 23 November 1964 and came into effect on 4 October 1967.
Соглашение было подписано 23 ноября 1964 года и вступило в силу 4 октября 1967 года.
That summer, he signed his first professional contract, which came into effect when he turned 17.
Тем же летом он подписал свой первый профессиональный контракт, который вступил в силу, когда ему исполнилось 17 лет.
Pursuant to the terms of the legislation, the Act came into effect on November 5, 2004.
В соответствии с действующим Законодательством этот Закон вступил в силу 5 ноября 2004 года.
The Prevention of Terrorism (Special Measures) (Amendment) Regulations which came into effect on 19 March 2003
Положения о предупреждении терроризма (специальные меры) (поправка), которые вступили в силу 19 марта 2003 года
On 1 July 1999 the Sexual Abuse and Sexual Harassment in Education Act came into effect.
1 июля 1999 года вступил в силу Закон о сексуальном насилии и сексуальных домогательствах в системе образования.
This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation provided basis.
Эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года и была установлена с учетом предоставляемого жилья.
The Financial Intelligence and Anti Money Laundering Regulations 2003 which came into effect on 21 June 2003
Положения 2003 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег, которые вступили в силу 21 июня 2003 года
The Criminal Code Amendment (Trafficking in Persons Offences) Act 2005 came into effect on 3 August 2005.
Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс 2005 года (преступления торговли людьми) вступил в силу 3 августа 2005 года.
A further Act also came into effect on 1 November, transferring certain territories from Bihar to West Bengal.
Также 1 ноября вступил в силу ещё один Акт, передавший некоторые территории от штата Бихар штату Западная Бенгалия.
The Proportional Representation of Women in Educational Management Posts Act (WEV) came into effect on 7 March 1997.
7 марта 1997 года вступил в силу Закон о пропорциональной представленности женщин на руководящих должностях в сфере образования.
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect.
Спикеры собрались в Нью Йорке для того, чтобы выполнить поручение о воплощении этой повестки дня в жизнь, которое им дали их собственные парламенты.
This measure, an additional obstacle to the limited imports of food, came into effect on 24 March 2005.
Эта мера, представляющая собой дополнительное препятствие для ограниченного импорта продовольственных товаров, вступила в силу 24 марта этого года.
5. Revised instructions for the monitoring and verification of the cease fire came into effect on 1 April 1993.
5. Пересмотренные инструкции для наблюдения и контроля за соблюдением прекращения огня вступили в силу 1 апреля 1993 года.
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
Procedure 148 was added to the Aliens Act Implementation Guidelines at the time the Aliens Act 2000 came into effect.
В момент вступления в силу Закона об иностранцах в руководящие принципы по осуществлению данного закона была добавлена процедура 148.
The Policy on the Duty to Accommodate Persons with Disabilities in the Federal Public Service came into effect in June 2002.
Директивные меры по обязательному приему инвалидов в систему федеральной государственной службы вступили в действие в июне 2002 года.

 

Related searches : Came Into Fruition - Came Into Action - Came Into Prominence - Came Into Conflict - Came Into Existence - Came Into Play - Came Into Contact - Came Into Power - Came Into Focus - Came Into View - Came Into Use - Came Into Mind - Came Into Question - Came Into Life