Translation of "churning" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Churning - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Like the churning of boiling water. | как кипит кипяток. |
Like the churning of boiling water. | точно кипит кипяток. |
Like the churning of boiling water. | точно кипяток, достигший высшей точки кипения. |
Like the churning of boiling water. | так, как кипит кипяток. |
Like the churning of boiling water. | Точно бурлящий кипяток. |
Like the churning of boiling water. | Как кипит кипящая вода. |
So if people really were incredibly racist or incredibly biased based on income, then we might not see this variation we see. We might see people moving all the time, churning, churning, churning, churning to avoid being around anyone like them. So what Schelling's model tells us, right, again, and this really sort of. | Таким образом, если вы расист или очень внимательны к доходам, то видим людей все время переезжающих, и снова переезжающих, и снова, и снова.... избегая чужих среди своих соседей. |
References External links Symbolism of the elements in this story The story of the churning as found in the Mahabharata The story of the churning as found in the Vishnu Purana The story of the churning as found in the Ramayana | The story of the churning as found in the Mahabharata The story of the churning as found in the Vishnu Purana The story of the churning as found in the Ramayana |
Churning this turmoil into frenzy is the illegal drug trade. | Такую волну насилия подняли повстанцы, которых с трудом насчитывается 40000 не такая уж большая цифра для страны с населением 40 миллионов. |
You trampled the sea with your horses, churning mighty waters. | Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод. |
Milking cows in the morning, planting little things... weaving, butter churning. | Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло. |
This is a refrigerator factory, churning out airplanes for World War II. | Вот завод холодильников, который во время Второй Мировой Войны выпускал самолеты. |
This is a refrigerator factory, churning out airplanes for World War Il. | Вот завод холодильников, который во время Второй Мировой Войны выпускал самолеты. |
In these early years Mizoguchi worked quickly, sometimes churning out a film in weeks. | Мидзогути работал быстро, иногда снимая фильм за несколько недель. |
There are training institutes where they're churning out people for fixing these things as well. | Есть также учебные заведения, где штампуют специалистов для починки этих устройств. |
And if July 25th hadn't come, I'd still be churning out wretches like a dispenser! | Девять! Если бы не 25 июля, я бы всё еще производила детей, как автомат! |
But you know, when there is a political churning of society, it unleashes a lot of energy. | Вы знаете, когда в обществе существуют политические волнения, это высвобождает много энергии. |
The speed at which he keeps churning out sentences in Albanian makes me wonder if 'he' is a machine. | Скорость, с которой он штампует предложения на албанском, заставляет меня задаваться вопросом, не машина ли он? |
Others, unfortunately, will be vulnerable to even greater stomach churning turbulence without the perceived benefit of a closed cockpit door. | Другие, к сожалению, будут подвергаться еще более сильной турбулентности, вызывающей тошноту без предполагаемого преимущества закрытой двери пилотской кабины. |
laughs No, we're told, when they're churning, their bangles are making some sound, and they're singing about the pastimes of Kṛṣṇa. | Нет, говорится, что во время сбивания масла их браслеты мелодично звучат, и гопи поют об играх Кришны. |
In cases where household survey data has tracked the same families over time it is common to find considerable churning under the surface. | Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации. |
First, their commitment to oppose America does not include a pre emptive sacrificing of essential oil sales that keep their run down economies churning. | Обе страны понимают, что если они откажутся продавать Америке нефть, то другие страны (Россия и Мексика) тут же заполнят эту нишу. |
First, their commitment to oppose America does not include a pre emptive sacrificing of essential oil sales that keep their run down economies churning. | Во первых, их обязательство противодействовать Америке не включает в себя обязательства жертвовать существенными объемами продаж нефти, которые не дают угаснуть их и без того ослабленной экономике. |
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood so the forcing of wrath bringeth forth strife. | потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору. |
We have become linguistic slobs, churning out good and bad wherever we are too lazy to allow our minds to communicate with creativity and specification. | Мы превратились в языковых нерях только и говорим хорошо или плохо , когда нам просто лень выражать мысли оригинально и точно. |
For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood so the forcing of wrath brings forth strife. | потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору. |
What kind of economic engine would keep churning if we believed that not getting what we want could make us just as happy as getting it? | Почему мы в этом уверены? Да по простой причине. Какая экономика не загнулась бы, если бы мы все знали, что не получив чего то можно быть не менее счастливым, чем получив? |
The sun was high above white crowned Jade Dragon Snow Mountain when my guide pointed down the gorge at the brown waters churning thousands of feet below. | Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас. |
Help us understand why some things become so structured and so ordered so fast, and why other things still seem to be churning around a little bit. | Помочь нам понять, почему некоторые вещи так быстро становятся такими структурированными и упорядоченными, и почему другие вещи по прежнему кажутся немного перегруженными. |
Dorothy, Sara, your experiment was inspired by previous work that was carried out by NASA on the International Space Station on the most stomach churning of bacteria salmonella. | Дороти, Сара, ваш опыт связан с работой, выполненной ранее НАСА на МКС. В тот раз ученые исследовали очень вредную для нашего желудка бактерию сальмонеллу. |
I know you must think about it... just as I do... until you end up all confused... like fish churning in a basket, looking for a way out. | ...и наши братья будут делать то же самое. И они будут обречены на прозябание в мире бедности. И мы все думали об этом, не только я один. |
Well, it's very simple. What kind of economic engine would keep churning if we believed that not getting what we want could make us just as happy as getting it? | Да по простой причине. Какая экономика не загнулась бы, если бы мы все знали, что не получив чего то можно быть не менее счастливым, чем получив? |
The South China Sea, for example, is now churning with competing claims to its islands, atolls, and sea bed, including China s bold assertion that all of it is Chinese sovereign territory. | Южно Китайское море, например, уже пенится из за множества конкурирующих претензий, заявленных на его острова, атоллы и морское дно, в том числе из за смелого утверждения Китая, что все это китайская суверенная территория. |
Enarotali is as remote as it is desolate the journey here involves a 90 minute flight from the provincial capital Jayapura to Nabire, and then a stomach churning five hour drive by hire car. | Энаротали город столь же удалённый, как и заброшенный дорога сюда включает в себя полуторачасовой перелёт из Джаяпуры, административного центра провинции, в Набире, а затем пятичасовую тряску на наёмной машине. |
He's been christened the voice of a generation, and he's churning out classic songs at a seemingly impossible rate, but there's a small minority of dissenters, and they claim that Bob Dylan is stealing other people's songs. | Его уже окрестили голосом поколения, и он штампует классику с казалось бы невозможной скоростью, но есть небольшая группа людей, мыслящих иначе и они заявляют, что Боб Дилан ворует чужие песни. |
And this vibration that's coming from them is purifing everywhere, and they're just churning butter, making different things, going about their household duties, because at that point, Śrīla Guru Mahārāj said, Kṛṣṇa nam is automatic, they're situated in Kṛṣṇa nam. | И эти звуки очищают всё вокруг, в то время как они просто сбивают масло или занимаются другими делами по хозяйству. Потому что на том уровне, как сказал Гуру Махарадж |
Under this umbrella, Jay did some of his most big name R B and hip hop work, churning out original songs and remixes for Janet Jackson, Busta Rhymes, Brand New Heavies, Something For the People, trip hop artists Crustation and many others. | Под этой эгидой Jay смог поработать со знаменитостями R B и хип хопа, производя в большом количестве оригинальную музыку для песен и ремиксы для Janet Jackson, Busta Rhymes, Brand New Heavies, Something For the People, трип хоп исполнителей Crustation и многих других. |
And she said, In Mr. Kearney's geography class last month, he told us that when the tide goes out abruptly out to sea and you see the waves churning way out there, that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach. | А она отвечает, что их учитель географии рассказывал им, что если на море вдруг резко начинается отлив, и волны начинают вспениваться, это все признаки цунами, и нужно срочно покинуть пляж. |
The South China Sea, for example, is now churning with competing claims to its islands, atolls, and sea bed, including China s bold assertion that all of it is Chinese sovereign territory. At this year s ASEAN summit in Bali, it was agreed that these territorial disputes be settled through bilateral negotiations. | Южно Китайское море, например, уже пенится из за множества конкурирующих претензий, заявленных на его острова, атоллы и морское дно, в том числе из за смелого утверждения Китая, что все это китайская суверенная территория. |
And what this teacher found was that while the quantity group was busily churning our piles of work and learning from their mistakes the quality group sat around theorizing, and at the end of the day they had little more to show for their efforts than grandiose theories and piles of dead clay. | Учитель обнаружил, что пока группа количества интенсивно работала и училась на своих ошибках, группа качества занималась теоретическими рассуждениями о совершенстве, и в конце дня. они смогли показать немногим более, чем грандиозные теоретические рассуждения. |
Related searches : Churning Losses - Churning Water - Churning Butter - Oil Churning - Churning Rate - Churning Sea - Churning Out - Churning Risk - Oil Churning Losses