Translation of "closeness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We want closeness.
Мы хотим близости.
Still I felt her closeness.
Но именно о ней я и думал весь день.
He was impressed by the closeness of H.D.
В 1911 году Х. Д. последовала за ним.
We want to neutralize the tensions. We want closeness.
Мы хотим снять напряжение. Мы хотим близости.
There are also devices that do not tolerate extreme closeness.
Распределение первичной и вторичной ролей среди устройств.
I feel a closeness to this choir almost like a family.
Я чувствую близость с этим хором почти как с семьёй.
But economic closeness is merely the tip of the Iraqi Jordanian relationship.
Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией.
Through her closeness to her brother's enterprises, Donatella entered the fashion world.
Через близость к предприятию своего брата Донателла погрузилась в мир моды.
They regard Iran and thus Maliki s closeness to it as an existential threat.
Они считают Иран и, таким образом, близость Малики к нему экзистенциальной угрозой.
Though they are not half brothers, this frequent, if mistaken reference, indicates their closeness.
Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи.
their greater flexibility their closeness to the citizens and their distance from the state.
Демократическая программа
It reminds us of the closeness, in spirit, between extreme neo cons and communist idealogues.
Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий.
We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness.
Стремление к племенному обособлению  основной человеческий инстинкт.
We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness.
Мы можем заявлять о том, что все люди являются братьями, но мы инстинктивно различаем степени близости.
Closeness to the real world Process orientation brings managers closer to customers, operations, technology and the workforce.
Близость к реальному миру Ориентация на процесс приближает менеджеров к клиентам, работе, технологии и рабочим.
By 2007 these relations had developed significantly and revealed closeness of values and of economic and security interests.
К 2007 году эти отношения получили устойчивое развитие и выявили близость ценностей и интересов в области экономики, политики и безопасности.
The closeness of the result suggests Bush won less of a mandate for change than he seems to believe.
Незначительное преимущество Буша говорит о том, что он получил меньший мандат на изменения, чем, кажется, он считает.
But more and more Australians are beginning to question the closeness and wisdom of our strategic ties to the US.
Но австралийцы все больше начинают сомневаться в близости и мудрости наших стратегических связей с США.
This closeness has led the police to investigate claims that some Labour Party donors have been rewarded with political honors.
Эта близость заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями.
He urges women to try side by side activities, not only face to face verbalization, to experience closeness with their mates.
Он призывает женщин пробовать делать какую либо работу бок о бок с мужчиной, а не только общаться лицом к лицу, чтобы стать ближе своим супругам.
State house officials also refused to explain the protocol and justify the former minister's closeness to the president at the state functions.
Официальные лица Дома Правительства также отказывались объяснить протокол и оправдать близость бывшего министра к президенту во время выполнения им государственных функций.
In his case, in view of the closeness of his emigration date to his retirement date, the minimum basis redounded to his detriment.
В его же случае, учитывая небольшой временной разнос между датой эмиграции и датой выхода на пенсию, применение минимальных ставок наносит ему ущерб.
The grandmother or grandmothers have one sixth, which is divided equally among them, with no difference between one or two degrees of closeness.
Бабушка или бабушки получают одну шестую, которая делится между ними поровну без различия между первой и второй степенью родства.
The choices made in the different countries seem to reflect their geo political context and the historical closeness between countries in certain areas.
Выбор, сделанный странами, отражает их геополитический контекст и историческую близость стран в определенных регионах.
Levin kissed her carefully on her smiling lips, offered his arm, and with a feeling of strange closeness led her out of the church.
Левин поцеловал с осторожностью ее улыбавшиеся губы, подал ей руку и, ощущая новую, странную близость, пошел из церкви.
However, they seem to be something more they are a composite of tribally organized persons who share an essential closeness to their natural environment.
Однако, как представляется, болотные арабы являются чем то большим они представляют собой общность лиц с племенной организацией, которая характеризуется тесной связью со своей природной средой.
But December 17 also provoked feelings of euphoria and closeness that some brought together with the phrase, After today, nothing will ever be the same.
Но 17 декабря 2014 года вызвало чувство эйфории и близости. Многие воскликнули С этого дня ничто не останется прежним .
Clinically, therefore, psychotic individuals manifest limitations in warmth, empathy, trust, identity, closeness and or stability in relationships (due to problems with self object fusion anxiety) as well.
По этой причине клинически психотики также демонстрируют ограничения в эмоциональном тепле, сочувствии, доверии, идентичности, близости и или стабильности в отношениях (из за тревоги самостно объектного слияния).
Despite its closeness, the galaxy is rather difficult to study because it lies near the plane of the Milky Way and is thereforeheavily obscured by interstellar matter.
Несмотря на свою близость, галактика довольно трудна для изучения, потому что находится вблизи плоскости Млечного Пути.
It does seem like an odd transition, I agree, but if you look closely there is a connection between planetary warming and the cooling trend in family closeness.
Кажется, странный переход, согласна, но если приглядеться, есть связь между потеплением на планете и тенденцией к охлаждению семейной близости.
At 16 years old, Toktogon apa took on the role of their mothers by surrounding the children with care and attention and conveying a sense of closeness and warmth.
В свои 16 лет, окружив детей заботой и вниманием, сумев им передать ощущение близости и теплоты, Токтогон апа заменила им родную мать.
In many cases, States with greater familiarity with and understanding of specific situations are small and medium sized countries, where there is greater geographical and cultural closeness and affinity.
Во многих случаях государствами, которые лучше знакомы со специфическими ситуациями и лучше их понимают, являются малые и средние страны, которых связывают большая географическая и культурная близость и родство.
Following the introduction of the US dollar gold standard to British Honduras, the 25 cent coins were referred to as shillings due to their closeness in value to shilling sterling.
После введения золотого стандарта для доллара США в Британском Гондурасе местный доллар окреп, но 25 центовые монеты были причислены к английскому шиллингу из за их близости по стоимости монет 1 шиллинг.
I would need more time and closeness to be able to describe and tell the story of Arien Chang, but in the absence of this, below, a photographer in from Havana.
Мне бы понадобилось гораздо больше времени, чтобы описать и рассказать историю Эриэна Чанга, но поскольку у меня этого времени нет, ниже читайте о фотографе из Гаваны.
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу так, как это было в Италии.
Europe's national political leaders, who so often proclaim their joy at growing closeness to Russia, must halt the efforts of those in the EU Commission who seek to sabotage EU Russia trade relations.
Политические лидеры европейских стран, которые так часто заявляют о том, что они рады растущему сближению с Россией, должны остановить усилия тех деятелей Комиссии Евросоюза, которые стремятся саботировать торговые отношения России и Евросоюза.
They started repressions aimed at a forceful assimilation of the Bulgarian population, which appeared to them an attainable goal given the relative closeness of both languages and the sharing of the same religion.
Они начали репрессии, направленные на насильственную ассимиляцию болгарского населения, что казалось им вполне достижимой целью, если учесть сравнительную близость двух языков и общность религии.
They are called the Isles of the Blessed... The estimated distance from Africa, , and the closeness of the two islands, seem to describe the similar position of the islands of Madeira and Porto Santo.
Они называются Острова блаженных. Оцениваемое расстояние до Африки (2000 км 1250 миль) и близость двух островов позволяют сопоставить это упоминание с Мадейрой и Порту Санту.
Because of its closeness to the Arabian Sea, Srinagar receives as much as of rain from this source, with the wettest months being March to May with around 85 millimetres (3.3 inches) per month.
Территории за хребтом Пир Панджал получают влагу из облаков с Аравийского моря, Сринагар получает более 635 мм от дождя, за время влажных месяцев с марта по май примерно по 85 мм в месяц.
Such a mindset naturally puts a huge premium on close and harmonious transatlantic relations, to the point that, for Europeans, closeness and harmony become the objective itself, without reference to what ends they might serve.
Подобный тип мышления, естественно, высоко оценивает близкие и гармоничные трансатлантические отношения, настолько, что для европейцев близость и гармония становятся самоцелью, без связи с тем, к каким результатам они могут привести.
Within their peer group culture each of them is posturing based on how the other boys are posturing, and what they end up missing is what they each really want, which is just that closeness.
В группе себе подобных мальчиков, каждый из них рисуется перед другими, основываяюсь на том как другие мальчики ведут себя, и в конечном счете они упускают то, чего они хотят на самом деле близкого общения.
The cultural relationship between Slovakia and Russia in the present time is conditioned by long time traditions of the relative closeness of both Slavic cultures and of their mutual interest in each other s spiritual values.
Культурное сотрудничество между Финляндией и Россией развивается на весьма высоком уровне и в различных направлениях.
For much of its early history to say nothing of the era of the Civil War and Reconstruction the country was as closely divided as it is today, and bitter campaign rhetoric reflected the closeness of the competition.
На протяжении большей части своей ранней истории, не говоря уже о периоде гражданской войны и реконструкции, страна была также разделена практически поровну, как сегодня, и резкая риторика во время предвыборной кампании отражала жесткость конкуренции.
Strangeness is that calibration of closeness and distance that enables me to find the people that I need right now, that enables me to find the sources of intimacy, of discovery, and of inspiration that I need right now.
Неизвестность это калибровка близости и дальности, которая позволяет мне находить людей, которые мне нужны в эту минуту, находить источники близости, открытий и вдохновения, которые мне нужны прямо сейчас.
Our closeness, the complementarity of the needs and objectives of our development, and the joint utilization of our capacities are, inter alia, striking examples of our modern physical links which are inspiring new and important agreements between the Ibero American countries.
Географическая близость, общий характер потребностей и целей развития, совместное использование потенциала являются неотъемлемыми элементами современных материальных связей, ведущих к заключению новых важных соглашений между иберо американскими странами.

 

Related searches : Spatial Closeness - Relationship Closeness - Customer Closeness - Social Closeness - Emotional Closeness - Geographical Closeness - Physical Closeness - Closeness With - Sense Of Closeness - Closeness To Reality - Closeness Of Agreement - Closeness To Nature - Closeness Of Competition - Level Of Closeness