Translation of "deferment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deferment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A. Deferment of the effective date of the withdrawal of a reservation | А. ПЕРЕНОС ДАТЫ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ СНЯТИЯ ОГОВОРКИ НА БОЛЕЕ ПОЗДНИЙ СРОК |
Deferment until 1997 would cost Member States a further US 100 million. | Отсрочка до 1997 года обойдется государствам членам дополнительно в 100 млн. долл. США. |
(c) Deferment, for a specified period, of eligibility for within grade increment | с) задержка на определенный срок предоставления права на повышение оклада в пределах класса |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И не ждут они многобожники ничего, кроме одного поражающего звука звука трубы, в которую дунет ангел Исрафил (когда наступит конец этого мира), для которого (уже) не будет возврата уже будет все необратимо . |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И увидят эти только единый клич нет для него отсрочки! |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Неверующие непременно дождутся его, и когда наступит этот час, то никто не сможет избавить их от погибели. Такой конец ожидает каждого, кто упрямо отказывается уверовать и покориться истине. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И дождутся эти сонмы, выступавшие против посланников, только трубного гласа, который не повторится и не отсрочится. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Им остается ждать лишь единого трубного гласа и не будет в этом промедления. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И эти дождутся разве только одного клика, при котором им и разу не всхлипнуть. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | А если (должник) окажется в затруднении не будет способен выплатить долг , то (вам следует проявить) ожидание дать отсрочку до облегчения пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг . |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! Если должник находится в затруднительном положении и не может выплатить долг, то кредитор обязан предоставить ему отсрочку, пока у него не появится возможность расплатиться с долгами. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Если же ваш должник отягощён бедностью, то ждите, пока его дела не улучшатся. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся. |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | А если (должник) окажется в затруднении не будет способен выплатить долг , то (вам следует проявить) ожидание дать отсрочку до облегчения пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг . |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится. |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся. |
However, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action. | Однако следует прилагать все усилия к тому, чтобы воздерживаться от практики откладывания решений. |
Furthermore, a deferment of the latter would allow bilateral and regional consultations to be held. | Оратор считает, что соответствующее обсуждение явится ценным вкладом в обсуждение вопроса о международном терроризме кроме того, перенос рассмотрения этого вопроса на более поздние сроки позволит провести двусторонние и региональные консультации. |
I am prepared to invoke the six months apos deferment provided for in the prohibition treaty. | Я готов обсудить вопрос о шестимесячной отсрочке, предусмотренной в запрещающем постановлении. |
Draft decision I concerns the deferment to the resumed forty ninth session of consideration of agenda item 105. | Проект решения I касается вопроса о том, чтобы отложить рассмотрение пункта 105 повестки дня до возобновленной сорок девятой сессии. |
But with a five year deferment of the execution of sentences in case there has been a judicial mistake. | Но с отсрочкой приговора на пять лет, на случай судебной ошибки. |
Citizens aged between 18 and 27 years who do not have the right to deferment or exemption are liable to be conscripted to military service. | Призыву на срочную воинскую службу подлежат граждане в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющие права на отсрочку или освобождение от призыва. |
She would have been ready to defer action on the process to the next session which was why she abstained on the motion for deferment. | Она была бы готова отложить принятие решения по данному вопросу до следующей сессии, в связи с чем воздержалась при голосовании предложения о переносе. |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. But if ye forego, it were better for you if ye knew. | А если кто в тягости, то ожидание до облегчения, ведь оказать милость лучше для вас, если вы знаете! |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. But if ye forego, it were better for you if ye knew. | Если же ваш должник отягощён бедностью, то ждите, пока его дела не улучшатся. Но оказать ему милость, простив ему долг или часть его, лучше для вас, если вы знаете и понимаете Послание Аллаха, в котором Он учит вас быть щедрыми, великодушными, гуманными. |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. But if ye forego, it were better for you if ye knew. | Если он человек, отягощённый бедностью, то ждать, когда его состояние улучшиться но обращения вами долга в милостыню будет лучше для вас, если бы вы знали. |
At that meeting, States Parties and States not parties reached a consensus on a one time deferment of the election of 21 judges of the Tribunal. | В ходе этой встречи государства, как являющиеся, так и не являющиеся сторонами Конвенции, достигли консенсуса о единовременной отсрочке выборов 21 судьи Трибунала. |
For these reasons, the one off deferment cannot but strengthen the base from which the Tribunal will commence its functioning and enhance its international legal stature. | В силу этих причин единовременная отсрочка может лишь укрепить базу, на основе которой Трибунал начнет функционировать и укрепит свою международную правовую структуру. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. But to remit it as charity is better for you, if you only knew. | А если кто в тягости, то ожидание до облегчения, ведь оказать милость лучше для вас, если вы знаете! |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. But to remit it as charity is better for you, if you only knew. | Если он человек, отягощённый бедностью, то ждать, когда его состояние улучшиться но обращения вами долга в милостыню будет лучше для вас, если бы вы знали. |
We would, indeed, agree to further deferment if there were concrete indications of progress towards peace, including acceptance of the Contact Group apos s peace plan by the Karadzic Serbs. | Мы действительно согласились бы с дальнейшей отсрочкой, если бы были конкретные показатели прогресса в достижении мира, в том числе и принятие мирного плана Контактной группы сербами Караджича. |
The one off deferment will, however, ensure a more equitable representation of judges from different legal systems and geographic groups and will allow the Tribunal to operate from a broader legal and financial base. | Однако единовременная отсрочка обеспечит более равноправное представительство судей из различных правовых систем и географических групп и позволит Трибуналу действовать, опираясь на более широкую правовую и финансовую основу. |
quot (b) The States Parties should, at that meeting, consider the possibility of a one time deferment of the first election of the members of the Tribunal of a length to be decided by them | b) государствам участникам следует на этом совещании рассмотреть возможность единовременной отсрочки первых выборов членов Трибунала на срок, который будет определен ими |
However, it is expected that the ad hoc meeting of the States Parties, to be convened from 21 to 22 November 1994, will consider the possibility of a deferment of the first election of members of the Tribunal (see para. 211 below). | Однако предполагается, что специальное совещание государств участников, которое будет созвано 21 и 22 ноября 1994 года, рассмотрит возможность отсрочки первых выборов членов Трибунала (см. пункт 211 ниже). |
62. In view of the fact that a new round of talks was scheduled to begin in May 1994 in Geneva, his delegation proposed that the General Committee should recommend to the General Assembly a deferment of item 121 until its forty ninth session. | 62. Учитывая тот факт, что на май 1994 года намечено начало нового раунда переговоров в Женеве, делегация его страны предлагает Генеральному комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение пункта 121 до ее сорок девятой сессии. |
That document refers to 17 draft resolutions, but requests have been made for the deferment of action on draft resolution A C.1 60 L.38 Rev.2 under cluster 1 and on draft resolution A C.1 60 L.1 Rev.1 under cluster 6. | В этом документе упоминается 17 проектов резолюций, однако поступили просьбы о том, чтобы отложить принятие решений по проекту резолюции А С.1 60 L.38 Rev.2 в группе вопросов 1 и по проекту резолюции А С.1 60 L.1 Rev.1 в группе вопросов 6. |
Related searches : Deferment Period - Deferment Payment - Loan Deferment - Deferment Agreement - Deferment Fee - Tax Deferment - Subject To Deferment - Request For Deferment - Deferment Of Payment - Customs Deferment Account - Application For Deferment