Translation of "derogation from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Derogation - translation : Derogation from - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Non derogation | Недопущение отступлений |
XII. Non derogation | XII. Недопущение отступлений |
Similarly, the Covenant listed rights from which there could be no derogation in the event of emergency, while the Constitution took the opposite approach, stipulating those from which derogation was permitted. | Аналогичным образом в Пакте перечислены права, которые не могут быть отменены в чрезвычайных обязательствах, в то время как в Конституции применяется противоположный подход, подразумевающий, что отмена таких прав разрешена. |
Article 88a is the derogation provision. | Статья 88а представляет собой положение, предусматривающее возможность отступления. |
no derogation from a State apos s obligations under article 6, paragraph 1, is permitted. | отступления от обязательств государства в соответствии с пунктом 1 статьи 6 не допускается. |
While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft instrument should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances. | Хотя было высказано мнение о том, что отклонение от положений проекта документа не следует допускать ни при каких условиях, предложение разрешить отход от положений в определенных обстоятельствах получило определенную поддержку. |
By way of derogation from 7 3.1 fifth indent, their length can be less than 4 m. | В отступление от пятого абзаца пункта 7 3.1 их длина может составлять менее 4 м. |
The seaworthiness obligation should be a mandatory provision of the draft instrument from which derogation was not allowed | что обязательство, касающееся обеспечения мореходности, следует рассматривать в качестве императивного положения проекта документа, отклонение от которого не допускается |
Under that provision no derogation is permissible from certain fundamental rights, among which is the right to life. | В соответствии с этой статьей какие либо отступления от определенных основных прав, к которым относится и право на жизнь, являются недопустимыми. |
The prohibitions against torture and CIDT are non derogable under both ICCPR (article 7 concerning torture and CIDT and article 4 (2) on derogation during states of emergency), and CAT does not permit derogation from its provisions. | Запрет на пытки и ЖБУВО не допускает отступлений ни в рамках МПГПП (статья 7 о пытках и ЖБУВО и статья 4 (2) об отступлениях при чрезвычайном положении), ни а рамках КПП. |
In contrast, the African Charter does not contain a derogation clause. | In contrast, the African Charter does not contain a derogation clause. |
Article 88a(1) regulates the preconditions for when derogation is acceptable. | Статья 88а(1) регулирует предварительные условия, на которых такое отступление является приемлемым. |
The principle of party autonomy is formulated in a way that would allow derogation from any provision of the Convention. | Принцип автономии сторон сформулирован таким образом, что позволяет отступить от любого положения конвенции. |
3. Derogation from Article 17 of the ICCPR following the suspension of Article 22 of the Constitution (right to privacy). | 3. Освобождение от соблюдения статьи 17 МПГПЧ в результате приостановки действия статьи 22 Конституции (право на частную жизнь). |
A further notification is required upon the termination of the derogation. In cases of derogation the Committee considers whether the State party has satisfied the conditions of article 4 of the Covenant and, in particular, insists that the derogation be terminated as soon as possible. | Рабочей группе была поручена задача выносить рекомендации относительно сообщений, полученных в соответствии с Факультативным протоколом. |
These instruments provide for derogation of that right during genuine emergency situations. | Эти документы предусматривают возможность отступления от указанного права во время реальных чрезвычайных ситуаций. |
In that connection, they pointed out that no derogation from articles 6 and 7 of the Covenant were permitted under any circumstances. | В этой связи они подчеркнули, что ни при каких обстоятельствах не допускаются отступления от статей 6 и 7 Пакта. |
This is for the reason that the power to review judgements is a derogation from res judicata and the finality of judgements. | Это объясняется тем, что полномочия по пересмотру решений ущемляют res judicata и окончательный характер решений. |
Derogation should be explicit so that the intention to derogate was clearly demonstrated. | Отступ ление должно быть явно выраженным, с тем чтобы четко обозначить намерение отступить. |
Concern was expressed that establishing provisions of the draft instrument from which derogation was not possible would be tantamount to recreating this concept. | Было выражено беспокойство в связи с тем, что определение положений проекта документа, отклоняться от которых будет невозможно, было бы равнозначно возврату к этой концепции. |
2. A derogation under paragraph 1 shall be set forth in the contract and may not be incorporated by reference from another document. | Отход от положений в соответствии с пунктом 1 указывается в договоре и не может быть включен путем ссылки на другой документ. |
Other relevant human rights mechanisms have recommended that there should be no possibility of derogation from rights such as habeas corpus and amparo. | Рекомендации о невозможности отступления от таких процедур, как хабеас корпус и ампаро, были выдвинуты и другими правозащитными механизмами. |
For examples of derogation clauses, see International Covenant on Civil and Political Rights, art. | Примеры положений, касающихся отступлений, см. |
None of these general provisions admit a derogation in time of war or emergency. | Не допускается отмены ни одного из этих общих положений в случае войны или чрезвычайных обстоятельств. |
The Human Rights Committee sees no reason for derogation from them in other emergency situations falling short of war (general comment No. 29, para. | Комитет по правам человека не видит никаких оснований для отступлений от них в других чрезвычайных ситуациях помимо войны (замечание общего порядка 29, пункт 16). |
Issue 3 Should there be mandatory provisions of the draft instrument from which derogation should never be allowed, and if so, what were they? | Вопрос 3. Должен ли проект документа содержать какие либо императивные положения, отклонение от которых невозможно ни при каких обстоятельствах, и, если это будет предусмотрено, какие положения должны относиться к этой категории? |
In the case of a permanent court, there could be no derogation from the principle of the consensual basis of its jurisdiction and establishment. | В случае учреждения постоянного суда вполне возможно отклонение от принципа консенсуса в отношении его юрисдикции и учреждения. |
The relationship between HRsL and LOAC IHL has often arisen in the context of derogation. | Взаимосвязь между ППЧ и ПВК МГП часто возникает в контексте отступления от обязательств. |
States shall not invoke derogation clauses to justify taking hostages or to impose collective punishments. | Государства не должны ссылаться на положения об отступлении для оправдания взятия заложников или применения коллективных наказаний. |
The Government reviewed the need for derogation annually before asking Parliament to renew emergency legislation. | Правительство ежегодно рассматривает необходимость сохранения режима отступлений перед тем, как просить парламент продлить действие чрезвычайного положения. |
Mr. Yamamoto (Japan) and Mr. Sandoval (Chile) expressed support for the principle of implicit derogation. | Г н Ямамото (Япония) и г н Сандовал (Чили) заявляют о своей поддержке принципа подразуме ваемого отступления. |
As the Working Group had opposed any derogation from general contract law, he proposed that the definition of the term place of business be deleted. | Поскольку Рабочая группа выступала против любого отступления от общего договорного права, он предлагает исключить определение тер мина коммерческое предприятие . |
It felt, however, that the question of countermeasures required special attention and priority, for the simple reason that countermeasures constituted a derogation from international law. | В то же время его делегация считает, что проблеме ответных мер следует уделить особое и приоритетное внимание, поскольку ответные меры представляют собой отход от норм международного права. |
However, the obligation of States to protect their populations did not justify the derogation from or suspension of the human rights of those under their jurisdiction. | Тем не менее обязательство государств защищать свое население не оправдывает отступления от прав человека или приостановление их действия для лиц, находящихся под их юрисдикцией. |
It has not entered a notice of derogation in relation to its activities since 9 11. | It has not entered a notice of derogation in relation to its activities since 9 11. |
The burden is on the carrier to prove that the conditions for derogation have been fulfilled. | Бремя доказывания того, что условия для отхода от положений были выполнены, возлагается на перевозчика. |
Where advantage is taken of this derogation, the arm shall be indelibly marked with the symbol | При таком отступлении от установленных правил на кронштейне зеркала должен быть нанесен нестираемый знак |
4. Derogation from Article 2.3 of the ICCPR following the suspension of Article 23 of the Constitution (right to constitutional remedy except the writ of habeas corpus). | 4. Освобождение от соблюдения статьи 2.3 МПГПП в результате приостановки действия статьи 23 Конституции (право на конституционное средство правовой защиты за исключением хабеас корпус) . |
For jurisprudence on derogation, see, e.g., CCPR CO 76 EGY (2002) Human Rights Committee, Landinelli Silva v. | For jurisprudence on derogation, see, e.g., CCPR CO 76 EGY (2002) Human Rights Committee, Landinelli Silva v. Uruguay, communication No. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) has declared the prohibition of racial discrimination a peremptory norm of international law from which no derogation is permitted. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) объявил, что запрещение расовой дискриминации является одной из императивных норм международного права, не допускающей отступлений89. |
We do not support any derogation from the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea that recognize the sovereign rights of coastal States. | Мы не поддерживаем какого либо отступления от положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, касающихся признания этих суверенных прав прибрежных государств. |
The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation. | Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений. |
Furthermore, derogation from a right enshrined in a basic law may only be made if it is pursuant to the values of the State and for a worthy purpose . | Кроме того, частичная отмена права, закрепленного основным законом, возможна лишь в случае, если это отвечает ценностям государства и делается для достойной цели . |
He also questioned the screening of conscientious objectors' applications by a committee composed of military personnel and the derogation from the rights of conscientious objectors in time of war. | Он также ставит под сомнение целесообразность проверки заявлений лиц, отказывающихся от военной службы по идейным убеждениям, комитетом в составе военных и лишения таких лиц их прав во время войны. |
It was thought by some that express consent by the third party to the specific derogation should be required. | По мнению некоторых участников, следует установить требование в отношении прямого согласия третьих сторон на отход от конкретных положений. |
Related searches : Derogation From Suspension - By Derogation From - In Derogation From - Derogation From Article - By Derogation - Derogation Clause - Derogation Request - Derogation Form - Special Derogation - Derogation Procedure - Temporary Derogation - Derogation Rule - No Derogation