Translation of "did not cause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They did not cause damage. | При этом никто не пострадал. |
It did not cause any damage. | Жертв и повреждений нет. |
These people did not cause the crisis. | Эти люди не были причиной кризиса. |
Low interest rates did not cause the bubbles. | Низкие процентные ставки не стали причиной пузыря. |
The installation procedures did not cause major problems. | Процедуры установки не создали сколь либо значимых проблем. |
Cause and effect it did not exist in my world. | Причина и следствие не существовали в моём мире. |
Did Tom cause this? | Это из за Тома? |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Ниспослали Мы тебе (о, Посланник) Коран не для того, чтобы ты был несчастен (от того, что ты не мог бы исполнить его), |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Не ниспослали Мы тебе Коран, чтобы ты был несчастен, |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен, Всевышний ниспослал тебе откровение, научил тебя Священному Корану и шариату не для того, чтобы ты стал несчастен. Аллах не обременил Свои творения обязанностями, которые они не в состоянии выполнить. |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен, |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из за отстранения неверующих от тебя. |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Мы ниспослали тебе Коран не ради того, чтобы причинять тебе страдание |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Не для того тебе Коран Мы ниспосылали, Чтобы он стал (причиной) твоих бед и огорчений, |
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress | Мы ниспослали тебе этот Коран не для того, чтобы ты бедствовал |
48. Young people did not cause war, but were among its main victims. | 47. Молодежь не несет ответственности за войны, однако находится в числе их основных жертв. |
(Applause) But the problem was that this letter did not cause a scandal. | (Аплодисменты) Проблема была в другом это обращение никого не возмущало. |
Did the Poor Cause the Crisis? | Были ли бедные причиной кризиса? |
Did the storm cause any damage? | Шторм привёл к каким нибудь разрушениям? |
Did the storm cause any damage? | От шторма был какой нибудь ущерб? |
They did not waver for what afflicted them in the cause of God, nor did they weaken, nor did they give in. | Аллах утешил правоверных и велел им брать пример с пророков и поступать так, как поступали они. Во все времена верующие сталкивались с трудностями, поскольку таким было установление Аллаха. |
They did not waver for what afflicted them in the cause of God, nor did they weaken, nor did they give in. | Они не пали духом оттого, что постигло их на пути Аллаха, не проявили слабости и не смирились. |
They did not waver for what afflicted them in the cause of God, nor did they weaken, nor did they give in. | Они не отступили перед тяготами, выпавшими им в борьбе во имя Аллаха, не смирились перед врагом и не покорились ему . |
They did not waver for what afflicted them in the cause of God, nor did they weaken, nor did they give in. | И ни один из них не дрогнул перед тем, Что их постигло на пути Господнем, И дух их не ослаб, и пред врагом они не пали. |
I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error. | Я не причастен к его грехам он сам отдал предпочтение заблуждению и отдалился от истины . Всевышний также сказал Когда дело свершится, дьявол скажет Воистину, обещание Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не сдержал данного вам слова. |
I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error. | Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении . |
I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error. | Я не сбил его с правильного пути и не ввёл его в заблуждение ведь он уже был в глубоком заблуждении и далёк от истины, а я лишь поощрял его своими соблазнами . |
I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error. | Я не сбивал его с пути истины, напротив, он сам был в глубоком заблуждении . |
I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error. | Я не склонял его к грехам Он сам блуждал в невежестве глубоком! |
I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error. | Не я уклонил его от пути, но сам он был в крайнем заблуждении . |
What did you cause? You ugly dreamflower! | Так вот ты какой, цветочек аленький! |
Did the trip to Tokyo cause this? | Это изза путешествия в Токио? |
I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. | Я не причастен к его грехам он сам отдал предпочтение заблуждению и отдалился от истины . Всевышний также сказал Когда дело свершится, дьявол скажет Воистину, обещание Аллаха было правдиво, а я обещал вам, но не сдержал данного вам слова. |
I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. | Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении . |
I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. | Я не сбил его с правильного пути и не ввёл его в заблуждение ведь он уже был в глубоком заблуждении и далёк от истины, а я лишь поощрял его своими соблазнами . |
I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. | Я не сбивал его с пути истины, напротив, он сам был в глубоком заблуждении . |
I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. | Я не склонял его к грехам Он сам блуждал в невежестве глубоком! |
I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. | Не я уклонил его от пути, но сам он был в крайнем заблуждении . |
In fact, the nationalizations did not even cause severe harm to United States business interests. | Фактически, национализация даже не причинила существенного ущерба деловым кругам Соединенных Штатов. |
The grenade exploded but did not cause any injuries. (Ha apos aretz, 15 June 1993) | Граната взорвалась, однако никто не пострадал. ( quot Гаарец quot , 15 июня 1993 года) |
The condition of the body did not permit a cause of death to be established. | Состояние тела не позволило установить причину смерти. |
BERKELEY Fiscal profligacy did not cause the sovereign debt crisis engulfing Europe, and fiscal austerity will not solve it. | Калифорния, США). Налогово бюджетное расточительство не вызвало кризиса суверенного долга, охватившего Европейский Союз, и строгая экономия не решит его. |
BERKELEY Fiscal profligacy did not cause the sovereign debt crisis engulfing Europe, and fiscal austerity will not solve it. | БЕРКЛИ (шт. Калифорния, США). Налогово бюджетное расточительство не вызвало кризиса суверенного долга, охватившего Европейский Союз, и строгая экономия не решит его. |
'Cause you were amazing, we did amazing things. | 'Cause you were amazing, we did amazing things. |
There was no position that did not cause him pain no moments of forgetfulness no part of his body that did not hurt and torment him. | Не было положения, в котором бы он не страдал, не было минуты, в которую бы он забылся, не было места, члена его тела, которые бы не болели, не мучали его. |
Related searches : Did Not - Not Cause - Did Not Conclude - Did Not Test - Did Not Constitute - Did Not Increase - Did Not Identify - Did Not Sign - Did Not Survive - Did Not Anymore - Who Did Not - Did Not Decide - Which Did Not - Did Not Detect