Translation of "disarming" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disarming - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Disarming the Middle East | Разоружение Среднего Востока |
So disarming Soft and charming | Такая обезоруживающая, мягкая и очаровательная. |
The power of generosity can be disarming. | Сила щедрости бывает пронзительной. |
It's a wildcard for disarming any reasonable criticism. | Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма. |
(c) Overseeing the disarming of the civilian population | с) наблюдение за разоружением мирного населения |
It's a wild card for disarming any reasonable criticism. | Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма. |
ECOMOG is charged with disarming the fighters, monitored by UNOMIL. | ЭКОМОГ поручено осуществлять разоружение комбатантов под контролем МНООНЛ. |
They proceed with such disarming directness toward what they want. | Они устремляются к тому, чего хотят, с такой обезоруживающей прямотой. |
It is about disarming Iraq and destroying its weapons of mass destruction. | Она про разоружение Ирака и уничтожение их оружия массового поражения. |
It is about disarming Iraq and destroying its weapons of mass destruction. | Он про разоружение Ирака и уничтожение их оружия массового поражения. |
There, they helped to restore order and assisted in disarming the Japanese. | На борту они помогли восстановить порядок и разоружили японцев. |
Applied here, the policy means consolidating power at home while disarming critics abroad. | В применении к данной ситуации этот принцип означает сосредоточение власти в одних руках внутри страны, при одновременном разоружении критиков за рубежом. |
Consideration should be given to broadening the forces' mandate to include disarming the militia. | Consideration should be given to broadening the forces' mandate to include disarming the militia. |
These tasks include countering violent threats to peace and disarming and demobilizing ex combatants. | Эти задачи включают предотвращение яростных угроз миру и разоружение и демобилизацию бывших комбатантов. |
And there is no guarantee that Israel will accede to Hamas s demands without disarming Gaza. | И нет никакой гарантии, что Израиль будет следовать требованиям ХАМАСа без снятия охраны с Газы. |
Mr. Kutesa dared to refer to the difficulty of disarming the so called negative forces. | Г н Китеса посмел ссылаться на трудности, связанные с разоружением так называемых негативных сил. |
Dispersing these militias without disarming them leaves them with their capacity to disturb the peace. | Рассеяние этих ополченцев, не сопровождаемое их разоружением, позволяет им сохранить способность нарушать мир и спокойствие. |
Emphasis has now shifted on implementing a country wide programme of disarming illegal armed groups. | Теперь основное внимание уделяется осуществлению общенациональной программы разоружения незаконных вооруженных групп. |
However, significant challenges lie ahead as the focus now shifts to disarming illegal armed groups. | Однако еще предстоит решить сложные проблемы, поскольку внимание теперь смещается в сторону разоружения незаконных вооруженных группировок. |
I came hoping for a prosecution witness. But I must admit that calf's head was quite disarming. | Я пришел к вам по вопросам следствия, но признаюсь, эта телячья голова меня просто обескуражила. |
The Council also urges the Haitian authorities to take immediate measures with a view to disarming these groups. | Совет также настоятельно призывает гаитянские власти принять незамедлительные меры с целью разоружить эти группы. |
Someone once compared my position in forming the first Solidarity government to that of a soldier disarming a minefield. | Однажды кто то сравнил мою работу по формированию первого правительства Солидарности с работой солдата по разминированию минного поля. |
UNAMIR will have the responsibility of disarming and demobilizing 54,000 members of the Government forces, the Gendarmerie and RPF. | На МНООНУР будет возложена обязанность по разоружению и демобилизации 54 000 военнослужащих правительственных сил, жандармерии и ПФР. |
But I was not only disarming a minefield, I was trying to construct something on top of that disarmed minefield. | Но я не только разминировал это поле, я пытался построить на нем что то новое. |
The process of demobilizing and disarming ex combatants of the Afghan military forces was finalized under Japanese leadership this summer. | Под руководством Японии этим летом был завершен процесс демобилизации и разоружения бывших комбатантов афганских вооруженных сил. |
There has been no serious effort at disarming the gangs that roam the towns and countryside and practice mob justice. | Не было принято никаких серьезных мер по разоружению банд, которые бродят по городам и сельской местности, верша самосуд. |
It re emphasized the crucial importance of disarming them and of neutralizing radio broadcasting systems that contributed to the violence. | Он вновь подчеркнул решающее значение их скорейшего разоружения, а также нейтрализации систем радиовещания, способствующих насилию. |
The disarming of paramilitary groups, notably FRAPH and its attachés, is indispensable if peace is to reign throughout our country. | Для того чтобы в нашей стране воцарился мир, необходимо разоружение полувоенных группировок, особенно Революционного фронта за развитие и прогресс в Гаити (РФРПГ) и его так называемых quot атташе quot . |
Meanwhile, the continuing activities of militias pose a dangerous threat to security and their disarming and dismantling should proceed without delay. | Продолжающаяся деятельность боевиков создает серьезную угрозу безопасности, и необходимо без промедления приступить к их разоружению и расформированию. |
Sixth, the Government should make a new start by disarming the Popular Defence Forces, as announced in August of last year. | В шестых, правительство должно дать новый старт процессу разоружения сил народной обороны, согласно заявлению от августа прошлого года. |
The goal of disarming 60,000 ex combatants belonging to the Afghan military forces was achieved by the disarmament, demobilization and reintegration process. | Задача разоружения 60 000 бывших бойцов афганских вооруженных сил была выполнена в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Within two years, his battalion was sent to China with the task of disarming Japanese soldiers and repatriating them following World War II. | После Второй мировой войны его подразделение было отправлено в Китай, где занималось разоружением японских солдат. |
First, events in September demonstrate the Government's continued unwillingness or inability to restrain the armed tribal militia, to say nothing of disarming them. | Кроме того, это позволяет вскрыть ряд фактов, с которыми должны считаться стороны и международное сообщество. |
And to the extent UNOSOM succeeded in substantially disarming the warlords, they could not look forward to playing their trump after UNOSOM departed. | И поскольку ЮНОСОМ успешно провела значительное разоружение военных лидеров, они не могут надеяться на розыгрыш своей козырной карты после ухода ЮНОСОМ. |
In the past two months some small success has been achieved in disarming militia in the central and north east regions of Somalia. | За последние два месяца достигнуты некоторые успехи в разоружении боевиков в центральной и северно восточной областях Сомали. |
Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias mainly Hezbollah. | В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом Хезболла . |
The ongoing process of disarming civilians is contributing to the demilitarization of our society after a decade of military confrontation and stark political polarization. | Проходящий сейчас процесс разоружения гражданских лиц является вкладом в дело демилитаризации нашего общества по окончании десятилетия военной конфронтации и открытого политического противостояния. |
126. UNAMIR will have the responsibility of disarming and demobilizing 54,000 members of the Government forces, the Gendarmerie and the Rwandese Patriotic Front (RPF). | 126. На МООНПР будет возложена обязанность по разоружению и демобилизации 54 000 военнослужащих правительственных сил, жандармерии и Патриотического фронта Руанды (ПФР). |
The mandates of several missions extend to responsibilities covering disarming and demobilization of forces, humanitarian assistance, human rights monitoring, electoral verification and civilian police support. | Мандаты некоторых операций охватывают функции по разоружению и демобилизации сил, гуманитарной помощи, контролю за соблюдением прав человека, контролю за избирательным процессом и вспомогательной деятельности гражданской полиции. |
But true national reconciliation must involve disarming the factions otherwise the efforts of the United Nations and the international community in Somalia could be gravely compromised. | Однако подлинное национальное примирение должно предусматривать разоружение группировок в противном случае усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества в Сомали могут быть серьезно подорваны. |
By disarming any remaining militias, Abbas could claim what Max Weber called the necessary ingredient of any state, namely a monopoly of the legitimate use of force. | Разоружив все оставшиеся группировки, Аббас смог бы притязать на то, что Макс Вебер назвал необходимым ингредиентом любого государства, а именно монополию на законное применение силы . |
The Government still shows no intention of disarming these militia and is yet to hold a significant number of them accountable for the atrocities of earlier months. | Правительство пока не проявляет готовности к разоружению этих ополченцев, и ему еще предстоит привлечь многих из них к ответственности за злодеяния, совершенные в предыдущие месяцы. |
More imaginative and, at times, even dangerous operations, such as the disarming of warring factions and the protection of the delivery of humanitarian relief, are being boldly undertaken. | Теперь проводятся более творческие, а иногда даже опасные операции, такие, как разоружение враждующих группировок и обеспечение прикрытия при доставке чрезвычайной гуманитарной помощи. |
(b) To comply with all the demands of the Security Council, in particular by disarming the Janjaweed militia and by cooperating fully in the implementation of resolution 1593 (2005) | b) выполнить все требования Совета Безопасности, в частности касающиеся разоружения формирований Джанджавид и всемерного сотрудничества в осуществлении резолюции 1593 (2005) |
(b) To comply with all the demands of the Security Council, in particular by disarming the Janjaweed militia and by cooperating fully in the implementation of resolution 1593 (2005) | b) выполнить все требования Совета Безопасности, в частности касающиеся разоружения формирований Джанджавид и всемерного сотрудничества в осуществлении резолюции 1593 (2005) |
Related searches : Disarming Smile