Translation of "does not show" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Does - translation : Does not show - translation : Show - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Does it show? Not much. | Очень заметно? |
God does not show the unrighteous the way. | И ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие которые уклоняются от истины и выбирают неверие ! |
God does not show the unrighteous the way. | Поистине, Аллах не ведет людей неправедных! |
God does not show the unrighteous the way. | Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. |
God does not show the unrighteous the way. | Они совершили несправедливость, а Аллах не наставляет неправедных. |
God does not show the unrighteous the way. | Ведь Аллах не ведет путем истины людей нечестивых. |
God does not show the unrighteous the way. | Поистине, Аллах не поведет неверных! |
God does not show the unrighteous the way. | Бог не руководит людей законоотступных |
God does not show the evil doers the way. | И Аллах не ведет (прямым путем) людей, которые являются злодеями которые причинили себе вред неверием и многобожием ! |
God does not show the evil doers the way. | Аллах не ведет прямо народ нечестивый! |
God does not show an unjust people the way. | Аллах не ведет людей неправедных! |
God does not show the evil doers the way. | Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. |
God does not show an unjust people the way. | Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. |
God does not show the evil doers the way. | Аллах не ведёт на прямой путь тех, которые упорствуют в своей нечестивости. |
God does not show an unjust people the way. | Ведь Аллах не направляет к прямому пути нечестивцев! |
God does not show the evil doers the way. | Аллах не направит на прямой путь нечестивцев. |
God does not show the evil doers the way. | Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет. |
God does not show an unjust people the way. | Неправедных не поведет Аллах по верному пути. |
God does not show the evil doers the way. | Бог не руководитель нечестивых. |
God does not show an unjust people the way. | Бог не путеводствует людей нечестивых. |
This screenshot does not show the optional Navigation Panel. | На рисунке не показана дополнительная боковая панель. |
Does it show? | А разве заметно? |
Does it show?? | Так заметно? |
Does it show? | Это заметно? |
Free Mode does not show photos, videos, and external websites. | В бесплатной версии не отображаются фото, видео и внешние сайты. |
Surely God does not show a disobedient people the way. | Всевышний сказал Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их (9 80). Аллах не ведет прямым путем грешников, которые погрязли в великом неверии и вышли из лона ислама. |
Surely God does not show a disobedient people the way. | Воистину, Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей. |
Surely God does not show a disobedient people the way. | Ведь Аллах не ведёт к истине тех, которые вышли из повиновения Ему и не уверовали в Него! |
Surely God does not show a disobedient people the way. | Аллах им не простит, Ведь возгордившимся неверным Он не укажет праведной стези. |
What does it show? | Что тут видно? |
I'm disappointed that the above graphic does not show the following | Я разочарован, что на этом фото не видно |
Not every show, but it's usually special when she does it. | Не на каждом шоу, но это как правило что то особенное. |
Verily God does not show the way to an ungrateful liar. | Поистине, Аллах не ведет (истинным путем) того, кто лжет (возводя на Аллаха ложь), (и) неверен (отвергая Его знамения и доказательства)! |
Surely God does not show the way to the shameful liar. | Поистине, Аллах не ведет (к Истине) тех, кто чрезмерен переходит границы (и) возводит ложь (на Аллаха)! |
Verily God does not show the way to an ungrateful liar. | Поистине, Аллах не ведет прямым путем того, кто лжив, неверен! |
Surely God does not show the way to the shameful liar. | Поистине, Аллах не ведет тех, кто чрезмерен и лжив! |
Surely God does not show the way to the shameful liar. | Произнести такую речь может только человек, который обладает здравым умом, рассудительностью и хорошими познаниями о Всевышнем Аллахе. Затем он искренне предостерег своих соплеменников от заблуждения и напомнил им об ужасном наказании в Последней жизни. |
Verily God does not show the way to an ungrateful liar. | Воистину, Аллах не ведет прямым путем тех, кто лжет и не верует. |
Surely God does not show the way to the shameful liar. | Воистину, Аллах не ведет прямым путем того, кто излишествует и лжет. |
Verily God does not show the way to an ungrateful liar. | Аллах не направляет к прямому пути истины лжецов и нечестивцев, которые упорно лгут. |
Surely God does not show the way to the shameful liar. | Аллах не спасёт того, кто преступает Его пределы и кто лжёт. |
Verily God does not show the way to an ungrateful liar. | Воистину, Аллах не наставит на прямой путь лжецов и неверных. |
Surely God does not show the way to the shameful liar. | Воистину, Аллах не ведет прямым путем тех, кто нарушает дозволения и лжет. |
Verily God does not show the way to an ungrateful liar. | Не поведет Господь по праведной стезе Того, кто лжив и нечестив. |
Surely God does not show the way to the shameful liar. | Ведь злочестивых и лжецов Аллах, поистине, не направляет! |
Related searches : Does Not - Does It Show - It Does Show - Does Not Vanish - Does Not Name - Does Not Eliminate - Does Not Cater - Does Not Slip - Does Not Flash - Does Not Believe - Does Not Anymore - Does Indeed Not - Does Not Merit