Translation of "evidence of law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Material Truth in the Soviet Law of Evidence (from Russian to Chinese).
Material Truth in the Soviet Law of Evidence (с русского на китайский).
There is also increasing evidence in Darfur of gross violations of human rights and humanitarian law.
Поступают также новые свидетельства грубых нарушений прав человека и гуманитарного права в Дарфуре.
Russia provides conclusive evidence of the impotence of authoritarian violence and disregard for the rule of law.
Россия предоставляет убедительные доказательства бессилия авторитарного насилия и неуважения к власти закона.
Turkmen law recognizes the testimony of minors as a source of evidence in civil and criminal cases.
Законодательство Туркменистана в качестве источника доказательств по гражданским и уголовным делам признает показания несовершеннолетних.
Generally speaking, any evidence which is not prohibited by law is admissible, but article 126 of the Code of Criminal Procedure prohibits the following means of obtaining evidence
В качестве общего правила приемлемыми являются те доказательства, которые не запрещены законом, причем статья 126 Уголовно процессуального кодекса запрещает следующие методы получения доказательств.
The law of evidence had to be codified in order to draw a line between admissible and inadmissible evidence, thereby ensuring the fair trial of the accused.
Необходимо кодифицировать доказательственное право в целях проведения четкого различия между допустимым и недопустимым доказательством, обеспечив тем самым справедливый судебный процесс над обвиняемым.
The fact that many of its rules have already become customary international law is evidence thereof.
Об этом свидетельствует то, что целый ряд ее правил уже стали привычной нормой международного права.
Visiting Lecturer in Criminal Law and Evidence, Makerere University, from 1968 to 1970.
Приглашенный лектор по уголовному праву и доказательствам, Университет Макерере, с 1968 по 1970 год.
After women file a claim under Law 779, they have to do most of the evidence gathering.
После подачи жалобы, в соответствии с положениями Закона 779, женщины должны самостоятельно собрать большую часть доказательств.
Expert evidence is often scientific evidence, but it can also relate to the practice or custom n a particular industry or even to questions of foreign law.
В процессе раскрытия все документы (включая компьютерную информацию), которые соответствуют претензии, долж ны быть предоставлены другой стороне.
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить.
The violence in evidence today forms part of the transition towards the rule of law, which must be consolidated.
Отмечающееся в настоящее время в стране насилие является составным элементом периода перехода к формированию правового государства, которое необходимо укреплять.
In addition, statute and common law provided for the exclusion or strict control of hearsay evidence in criminal proceedings and for the exclusion of evidence where its use would be unfair.
Кроме того, законодательство и общее право запрещают учитывать свидетельства, основанные на слухах, в рамках уголовного судопроизводства или предписывают их строгую проверку, предотвращая тем самым использование сфабрикованных улик.
The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle.
The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle.
The Constitution provides that evidence obtained in violation of the law shall not be relied upon in court (art.
В Конституции предусмотрено, что показания, полученные в нарушение закона, не должны использоваться в суде (статья 89).
Preservation of evidence
Сохранение вещественных доказательств
Forcible transfers of persons on the pretext of securing evidence, without compelling grounds permitted under international law, constitute crimes against humanity.
Принудительные перемещения лиц под предлогом получения доказательств, без убедительных оснований, допускаемых по международному праву, представляют собой преступления против человечности.
Verdicts may only be based on evidence collected in accordance with a procedure prescribed by law.
Приговор может быть основан лишь на тех доказательствах, которые собраны в установленном законом порядке.
No evidence. No real evidence.
Никаких настоящих доказательств.
Under French law the question how evidence is established arises from the viewpoint of this article only in criminal proceedings.
Во французском законодательстве проблема способа доказывания ставится в свете настоящей статьи лишь при рассмотрении уголовных дел.
141 cases were closed due to lack of evidence, Budgetary Principles Law lack of public interest, lack of any wrongdoing or unknown offender.
141 дел было закрыто по причине недостаточности улик, недостатка общественного интереса в соответствии с Законом о принципах формирования бюджета, отсутствия состава преступления или невозможности установления личности виновного.
(e) Collection of evidence
е) сбор доказательств
The evidence of Damascius .
), Damascius .
In 2004, regulatory acts concerning law enforcement agencies had prohibited the detention of any suspect on the basis of false or uncorroborated evidence.
В 2004 году нормативными положениями в отношении правоохранительных органов было запрещено задержание подозреваемых на основе ложных или неподтвержденных свидетельств.
When obtaining evidence, all the requirements of the law governing the procedure for and outcome of investigative and judicial action must be observed.
при получении доказательства должны быть соблюдены все требования закона о фиксировании хода и результатов следственного и судебного действия.
According to Iraq, statistical evidence that damage must have occurred is not sufficient in any private law system.
Поэтому Ирак настаивает на том, что все претензии в отношении компенсации за временную утрату некоммерческих экологических ресурсов должны быть отклонены.
It may have included evidence of parallel pricing, for example, plus evidence of meetings or communications between competitors, but not direct evidence of agreement.
Речь шла, например, о параллельном ценообразовании, а также о совещаниях или связях между конкурентами, но не о прямых доказательствах сговора.
Evidence!
Уничтожить!
Evidence.
Доказательство.
Evidence?
Улик?
Evidence may also be declared inadmissible in other instances in which it is obtained in breach of the requirements of the law of criminal procedure.
Доказательства могут быть признаны недопустимыми и в других случаях получения их с нарушением требований уголовно процессуального закона.
Chemical methods of suicide produce latent evidence of action, whereas physical methods provide direct evidence.
Химические способы самоубийства затрудняют доказательство самоубийства, в то время как физические методы обеспечивают прямые улики.
A mass of circumstantial evidence.
Спасибо, неважно. Полно улик и никакого алиби.
There is a vagueness and lack of substantiated evidence and cases in the alleged quot improper application of the guarantees of due process of law quot .
Формулировка quot неправильное применение гарантий должного соблюдения законности quot страдает расплывчатостью и не подкрепляется подтвержденными доказательствами и случаями.
Enter into necessary bilateral and multilateral agreements and other legal procedures to facilitate or speed up collection of evidence amongst law enforcement agencies.
Заключение необходимых двусторонних и многосторонних соглашений и установление других правовых процедур для содействия осуществлению и ускорению сбора данных среди правоохранительных учреждений.
In the legal sphere, international conventions now cover issues such as the service of process, evidence taking, the enforcement of judgements and international conflicts of law.
В области процессуального права международными конвенциями ныне регулируются такие вопросы, как вручение процессуальных извещений, сбор доказательств, обеспечение исполнения судебных решений и международная коллизия законов.
EVIDENCE SHARING
КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
Oral evidence
Устные показания
Alice's Evidence
Алиса фактических данных
Destroy evidence.
Уничтожить доказательства.
The evidence...
Улика...
In a statement from their legal team, Medium wrote We ve received no evidence that the post violates any of our Rules, or any law.
В заявлении юридической команды Medium говорится Мы не получили свидетельств того, что пост нарушает какое либо из наших правил или какой либо закон.
So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open
И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, таки открытую
Consider the evidence of that decline
Рассмотрим свидетельства этого спада
What's the evidence of wiping out?
Что свидетельствует о неудачах?

 

Related searches : Law Of Evidence - Of Evidence - Law Of - Rule Of Evidence - Generation Of Evidence - Compilation Of Evidence - Evidence Of Incapacity - Proofs Of Evidence - Evidence Of Research - Evidence Of Consent - Evidence Of Capability - Trace Of Evidence - Evidence Of Functionality