Translation of "for appointing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
For appointing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
C. Mechanism for appointing members of the Supreme Court | Механизм назначения членов Верховного суда |
(c) An order appointing a receiver or | с) постановление о назначении получателя или |
The procedure for appointing members to the Special Committee should also be reviewed. | Процедуру назначения членов Специального комитета следует также пересмотреть. |
Appointing after consultation a rota of the sittings. | Составление после консультаций расписания судебных заседаний. |
His delegation was in favour of appointing two Committee members for each State party report due for consideration. | Делегация Эквадора выступает за то, чтобы для каждого доклада государства участника, который будет рассматриваться, назначались два докладчика. |
Castro, no humanist himself, did his best to neutralize Guevara by appointing him Minister for Industry. | Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности. |
The process could include appointing a US envoy to Iran. | Этот процесс может включить в себя назначение дипломатического представителя США в Иране. |
The Committee was apprised of the significant time and efforts required for the cumbersome procedures for recruiting and appointing staff. | Комитет был поставлен в известность о значительных затратах времени и сил, с которыми сопряжено выполнение сложных процедур набора и назначения персонала. |
But the task of finding, appointing, and accepting independent judges remains. | Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня. |
All the same, I applaud Sonia Gandhi for her commitment to appointing a woman to this important position. | И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост. |
They do this by appointing teachers temporarily on an ad hoc basis . | Они делают это, назначая только временных учителей. |
The inadequacy of the current system for appointing members of the judiciary was emphasized, as was the need for an independent judiciary. | Подчеркивалось несовершенство ныне действующей системы назначения членов судейского корпуса, а также необходимость становления независимой судебной власти. |
Similarities of names have led to appointing homelands for the Vandals in Norway (Hallingdal), Sweden (Vendel), or Denmark (Vendsyssel). | Ряд топонимов в Швеции (Vendel) и Дании (Vendsyssel) могут указывать на возможную прародину вандалов. |
He would appreciate additional information on the composition of the NHRC, the procedures for appointing members (was Parliament involved? | Он хотел бы получить дополнительную информацию о составе Национальной комиссии по правам человека, процедурах назначения ее членов (участвует ли в этой работе парламент? |
The same can be concluded in appointing members of steering and supervisory boards. | То же самое можно сказать о назначении членов руководящих и надзорных органов. |
Appointing the Vice President, Cabinet Ministers and Deputy Ministers Dissolving the National Assembly. | назначение вице президента, кабинета министров и заместителей министров |
A good initiative of Eurostat was the appointing of advisers to our government. | Хорошей инициативой Евростата стало назначение советников при нашем правительстве. |
(c) Recalls the practice of appointing the External Auditor for a period of two years and thereafter extending the appointment | с) ссылается на практику назначения Внешнего ревизора на двухлетний срок с последующим продлением назначения |
We thank the Secretary General for following up on our request by appointing Under Secretary General Mr. Jonah as his Special Envoy for Burundi. | Мы благодарим Генерального секретаря за то, что в ответ на нашу просьбу он назначил заместителя Генерального секретаря г на Джону своим Специальным посланником в Бурунди. |
They are also responsible for appointing the Prime Minister as well as other government Ministers after consultations with the Prime Minister. | Генерал губернаторы несут ответственность за назначение премьер министра, а также других Министров Правительства после консультаций с премьер министром. |
That dope of a governor's so scared of Rocky, he's appointing a special shyster. | Губернатор так боится Рокки, что назначил особого крючка. |
The method of appointing members of the International Tribunal for the former Yugoslavia was very appropriate as far as representativeness was concerned. | В этой связи следует отметить, что членский состав международного трибунала по бывшей Югославии является весьма эффективным с точки зрения представительства. |
We are also exploring the possibility of appointing a full time Director at that Centre. | Помимо этого, мы изучаем возможность назначения директора этого центра на постоянной основе. |
Appointing individual river basin institutions with direct control over the activities of each river basin. | Кроме того, Директива также рассматривает вопрос о количестве грунтовых вод. |
Consideration should thus be given to appointing a fund raiser for the Decade who would be charged with exploring new sources of funding for indigenous programmes. | Таким образом, следует рассмотреть вопрос об определении соответствующей организации, которая отвечала бы за мобилизацию средств в целях Десятилетия и которой было бы поручено изыскать новые источники финансирования программ в интересах коренных народов. |
He is also responsible for appointing judges, the election of which is undertaken by Parliament on the proposal of a special selection body. | Он также отвечает за назначение судей, которые выбираются парламентом по предложению специального органа. |
Havingreceived requests for Parliament's opinion from the Council, the parliamentary committees carry out the groundwork in preparation for Parliament's responses by appointing a Member as rapporteur for each topic under consideration. | ЗАКЛЮЧЕНИЕ то может дать Европейский парламент, благодаря своей структуре и |
Recent legislative changes prevent the new minister from firing them on his own, or appointing new people. | Последние изменения в законодательстве не позволяют новому министру самостоятельно отстранить от должности этих людей или назначить новых. |
The meeting aimed at appointing a Steering Committee and establishing the specific tasks entrusted to each partner. | Цель этого заседания состоит в создании Руководящего комитета и выработке конкретных заданий для каждого партнера. |
He welcomed the fact that the State party had followed the Committee's recommendations by appointing an Ombudsman. | Он приветствует тот факт, что в соответствии с рекомендациями Комитета государство участник назначило омбудсмена. |
The Assembly is not, I repeat, not appointing members to the Joint Inspection Unit at this time. | Ассамблея сейчас не назначает, повторяю, не назначает членов в Объединенную инспекционную группу на данном этапе. |
For us, irrespective of the designations given to, and rationale advanced for, appointing a special envoy, the act can only be tantamount to the establishment of a new mechanism . | Для нас, независимо от декларируемых целей и выдвигаемых обоснований на значения Специального посланника, этот акт равносилен созданию нового механизма . |
He has also diminished the foreign ministry s stature by appointing a number of special envoys in key areas. | Он, также, ослабил влияние министерства иностранных дел, назначив несколько специальных посланников в ключевые регионы. |
But, instead of appointing a Hutu prime minister, the king Mwambutsa IV appointed one of his Tutsi friends. | Однако вместо того, чтобы назначить премьер министром хуту, король Мвамбутса IV выдвинул на эту должность одного из своих друзей тутси. |
In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission. | Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам. |
5.4 By reference to Kazantzis v. Cyprus, the author submits that the procedure for appointing judges falls within the scope of article 25 (c) of the Covenant. | 5.4 Ссылаясь на дело Казанцис против Кипра, автор заявляет, что процедура назначения судей подпадает под сферу действия статьи 25 с) Пакта. |
This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. | Это требование в отношении утверждения парламентом укрепляет независимость судебной власти, поскольку оно гарантирует, что назначающий орган не будет оказывать неправомерного влияния на судебную систему и ее деятельность. |
The refusal to nominate an Arab applicant to fulfill a mandate has to be justified by the Appointing Commission. | Решение об отказе назначить на какую либо должность кандидата из числа арабов должно быть обосновано комиссией по назначениям. |
Pending consideration of the aforementioned comprehensive report, no action should be taken on appointing staff to the 100 series. | До рассмотрения вышеупомянутого всеобъемлющего доклада не должно приниматься никакого решения относительно назначения сотрудников на должности по контрактам серии 100. |
Where the situation justifies it, this could involve appointing someone to represent both the United Nations and the CSCE. | В тех ситуациях, где это оправданно, речь может пойти о назначении одного лица, представляющего как Организацию Объединенных Наций, так и СБСЕ. |
It also seems essential that greater transparency be achieved in the process of appointing Member States to the Board. | Также необходимым представляется повышение транспарентности в отношении процесса назначения государств членов в состав Совета. |
We commend him for appointing the Administrator of the United Nations Development Programme, Mr. James Speth, to assist in shouldering the overall responsibility of improving the coordination of operational activities for development. | Мы выражаем ему признательность за назначение г на Джeймса Спета Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций с целью содействия выполнению общего обязательства по совершенствованию координации оперативной деятельности в целях развития. |
The specialized knowledge of the various members of the Sub Commission should be taken into account when appointing special rapporteurs, due regard being had for equitable geographical distribution. | Специальные знания различных членов Подкомиссии принимаются во внимание в ходе назначения докладчиков при соблюдении принципа справедливого географического распределения. |
In view of the Secretary General apos s recent statement that interim offices should not assume political functions, there were no grounds for appointing United Nations representatives. His | Учитывая недавнее заявление Генерального секретаря о том, что временные отделения не должны выполнять политические функции, оснований для назначения представителей Организации Объединенных Наций нет. |
The experts will be appointed for a period of three to six years at the discretion of the appointing State, no expert serving more than two consecutive terms. | Эксперты назначаются на срок от трех до шести лет по усмотрению назначающего государства, при этом ни один эксперт не может выполнять свои функции более двух сроков подряд. |
Related searches : Appointing Letter - Appointing Entity - By Appointing - Appointing Party - Appointing Authority - Appointing Company - Appointing A Proxy - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For