Translation of "foretold" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Outcome foretold
Результаты предсказаны
What is foretold in the womb
Пророчество молвит слова мудреца
It is indeed foretold in the scriptures of the ancients.
И поистине он Коран , упоминается конечно, в прежних писаниях!
They say you foretold Mendoza's victory over the pugilist Jackling.
Все говорят о том, что вы предсказали победу Мендозы в бою с Джеклингом.
You mean to say that their journeys can be foretold?
Значит, их передвижение предсказуемо?
But take ye heed behold, I have foretold you all things.
Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все.
What is foretold in the womb May not be foresworn with gold.
Пророчество молвит слова мудреца Предначертанного вам не избежать.
Nothing foretold troubles, but the keys suddenly slipped out of my hands.
Ничто не предвещало беды, но вдруг ключи выскользнули из моих рук.
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ?
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого?
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества?
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным?
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Неужели неверные надеются, что не осуществится наказание, предсказанное в Писании?
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)?
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear?
Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его?
Old Testament prophets and according to the Catholic tradition foretold the coming of Christ.
Согласно католической традиции пророки Ветхого Завета предсказали пришествие Христа.
In an age of cyber warfare and drones, the end of R2P or humanitarian intervention is hardly foretold.
В эпоху кибер войн и беспилотных летательных аппаратов отказ от R2P или гуманитарных интервенций кажется маловероятным.
It was foretold that he would die from goring by an ox, but he died from the scorpion?
Было предсказано, что его забодает вол, однако умер он от укуса своей обуви .
And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness.
Миф гласит, что у него состоялся разговор с оракулом, и тот предсказал ему судьбу великого завоевателя.
On December 5, 1250, Rose allegedly foretold the speedy death of the emperor, a prophecy fulfilled on December 13.
По преданию в конце 1250 года Роза предсказала скорую смерть императора Фридриха (умер 13 декабря 1250 года).
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore.
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать.
It was right here at Vyšehrad that the mythical Princess Libuše foretold the great future of the city, whose fame would touch the stars.
Именно из Вышеграда легендарная княгиня Либуше предсказала великое будущее города, чья слава коснется звезд.
Of course, excuses are at hand the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
Конечно, оправдания всегда под рукой не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
But I think if The Wizard of Oz were made today, the wizard would say, Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold.
Думаю, если бы Волшебника страны Оз снимали в наше время, волшебник сказал бы нечто вроде Дороти, пророчество гласит, что ты станешь спасителем страны Оз.
Figuratively, however, augur was the name given to a specific religious official, a type of soothsayer or prophet, who foretold events by studying the behavior of birds.
Но в переносном значении слово augur обозначало особое религиозное должностное лицо, вроде прорицателя, который предсказывал события, изучая поведение птиц.
On the day they see what they had been foretold, (they will realise) that they did not stay in the world but only an hour of the day.
В тот день в День Суда , когда они увидят то (наказание), что (было) обещано им, (им покажется) как будто бы они пробыли (в земной жизни) только час дня. (Это) возвещение (для них и для других)!
On the day they see what they had been foretold, (they will realise) that they did not stay in the world but only an hour of the day.
В тот день, когда они увидят то, что обещано, как будто бы они пробыли только час дня. Возвещение!
On the day they see what they had been foretold, (they will realise) that they did not stay in the world but only an hour of the day.
В тот день, когда они увидят то, что им обещано, им покажется, что они пробыли на земле всего лишь час дня.
On the day they see what they had been foretold, (they will realise) that they did not stay in the world but only an hour of the day.
В тот День, когда они увидят ужасы наказания, им покажется, что они пробыли в земном мире только один час дня. То, что вам возвещено в назидание, достаточно для наставления.
On the day they see what they had been foretold, (they will realise) that they did not stay in the world but only an hour of the day.
В тот День, когда их постигнет то, о чем они были предупреждены, им покажется, что они пробыли на земле всего лишь единый час.
On the day they see what they had been foretold, (they will realise) that they did not stay in the world but only an hour of the day.
В тот День, когда они увидят (Все то), что обещали им, (Покажется им всем), Что пробыли они (в земных усладах) Не более дневного часа, (Сие есть) возвещение (для них)!
Which of the prophets didn't your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убилипредвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы,
The Elephant That Foretold the Birth of the Buddha A white elephant with six tusks that appeared in a dream to, as its namesake suggests, foretell the birth of Buddha.
Слон, предсказавший рождение Будды (The Elephant That Foretold the Birth of the Buddha) белый слон с шестью бивнями, который явился во сне и предсказал рождение Будды.
The day when the result foretold by it occurs, those who had previously forgotten it from the beginning (the disbelievers) will exclaim, Indeed the Noble Messengers of our Lord had brought the truth!
В тот день, когда придет осуществление его когда будет исполняться то, что обещано Аллахом в Коране , скажут те, которые забыли оставили его Коран раньше неверующие (Сейчас нам стало ясно, что) посланники Господа нашего приходили с истиной (но мы не поверили им).
The day when the result foretold by it occurs, those who had previously forgotten it from the beginning (the disbelievers) will exclaim, Indeed the Noble Messengers of our Lord had brought the truth!
В тот день, когда придет толкование его, скажут те, которые забыли его раньше Приходили посланники Господа нашего с истиной.
The day when the result foretold by it occurs, those who had previously forgotten it from the beginning (the disbelievers) will exclaim, Indeed the Noble Messengers of our Lord had brought the truth!
В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
The day when the result foretold by it occurs, those who had previously forgotten it from the beginning (the disbelievers) will exclaim, Indeed the Noble Messengers of our Lord had brought the truth!
В тот день, когда осуществится предсказанное в Писании, те, которые забыли об этом прежде, скажут Посланники Господа нашего приходили и вещали истину.
The day when the result foretold by it occurs, those who had previously forgotten it from the beginning (the disbelievers) will exclaim, Indeed the Noble Messengers of our Lord had brought the truth!
В тот День, когда оно наступит, Все те, кто им пренебрегал дотоле, скажут К нам с Истиной посланники Господни приходили. Найдутся ли у нас заступники сейчас, Которые за нас вступиться могут?
The day when the result foretold by it occurs, those who had previously forgotten it from the beginning (the disbelievers) will exclaim, Indeed the Noble Messengers of our Lord had brought the truth!
Будет день, в который придёт объяснение его те, которые забыли его прежде того, скажут Посланники Господа нашего приносили к нам истину.
Democratic transitions throughout the hemisphere had made guerrilla warfare unjustifiable as Che foretold in his La Guerra de Guerrillas in 1962, wherever the trappings (or, one might add, the realities) of democratic rule prevailed, taking up arms was pointless.
В одной стране за другой партизаны были разбиты, усмирены, подключены к демократическому процессу или отчуждены.
On the day when the (foretold) sign of your Lord comes, not a single soul who had not earlier accepted faith nor earned any good from its faith, will benefit from accepting faith say, Wait we too are waiting.
В тот день, как придет какое нибудь знамение Господа твоего, не поможет душе ее вера, раз она не уверовала раньше или не приобрела в своей вере доброго. Скажи Ждите, мы будем ждать!
On the day when the (foretold) sign of your Lord comes, not a single soul who had not earlier accepted faith nor earned any good from its faith, will benefit from accepting faith say, Wait we too are waiting.
В тот день, когда явятся некоторые знамения твоего Господа, вера не принесет пользы душе, если та не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро. Скажи Ждите, и мы тоже подождем .
On the day when the (foretold) sign of your Lord comes, not a single soul who had not earlier accepted faith nor earned any good from its faith, will benefit from accepting faith say, Wait we too are waiting.
В тот день, когда явится такое знамение твоего Господа, никому не принесет пользы то, что он уверует в этот самый день , если он не уверовал прежде и не совершил добрых деяний в соответствии с верой. Скажи им, Мухаммад Ждите, о неверные, Судного дня , воистину, и мы ждем .