Translation of "further fuelled" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This possibility became part of the debate over the Syrian presence in Lebanon and fuelled it further.
Это предложение превратилось в одну из тем дебатов относительно присутствия Сирии в Ливане, которые в связи с этим стали еще более жаркими.
The people of the fuelled blazing fire.
огня, (который был) наполнен дровами.
The people of the fuelled blazing fire.
огня, обладающего искрами.
The people of the fuelled blazing fire.
Они освобождали тех, кто отказывался от правой веры, а всех, кто оставался в ней, бросали в огонь. Это было проявлением величайшей вражды к Аллаху и правоверным, и поэтому Аллах проклял этот народ, погубил неверующих и ниспослал о них это грозное предупреждение.
The people of the fuelled blazing fire.
огненного, поддерживаемого растопкой!
The people of the fuelled blazing fire.
владетелей пылающего огня, который развели для мучения верующих,
The people of the fuelled blazing fire.
губители , которым был уготован огонь пылающий,
The people of the fuelled blazing fire.
Во рву, что беспрестанно полыхает.
The people of the fuelled blazing fire.
Разжигавшим в нем огонь, поддерживавшим его растопкою!
He called for further action in the field of crime prevention and criminal justice and greater efforts to reduce poverty, which fuelled crime.
Оратор призывает к дальнейшим действиям в области предупреждения преступности и осуществления уголовного правосудия, а также к умножению усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, которая создает благоприятную почву для преступности.
In this connection, MONUC has received reports of arms distributed to civilians in some areas, which have further fuelled fears of wider intercommunal violence.
В этой связи МООНДРК получила сообщения о передаче оружия гражданским лицам в некоторых районах, что в еще большей степени усилило опасения относительно возможности более широкого применения насилия в межобщинных отношениях.
Since then, oil has fuelled an Azeri military buildup.
С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть.
They have also fuelled international terrorism and internal conflicts.
Оно также разжигает международный терроризм и внутренние конфликты.
Dodik's actions have been fuelled by Russian encouragement and petrodollars.
Действия Додика подпитывались одобрением России и нефтедолларами.
Their images fuelled resistance to the war and to racism.
Их фотографии подогревали сопротивление войне и расизму.
Hydrogen fuelled buses are more environmentally friendly than diesel buses.
Работающие на водородном топливе автобусы являются более приемлемыми с экологической точки зрения, чем дизельные автобусы.
In others, they have fuelled civil strife and civil war.
В других регионах это оружие служит подпиткой для общественных беспорядков и гражданских войн.
The expansion of trade within regional groups fuelled economic growth.
21. Экономическое развитие стимулирует расширение внутрирегиональной торговли.
Wage growth, rather than borrowing and financial booms, fuelled demand growth.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса.
This fuelled economic instability in the years before the Civil War.
Это продолжало подпитывать экономическую нестабильность в период до самой Гражданской Войны.
Today, it is fuelled in particular by the anarchic trade in weapons.
Бандитизму в значительной степени способствует бесконтрольный оборот оружия.
North Korea s announcement that it possesses nuclear weapons has fuelled a diplomatic frenzy.
Заявление Северной Кореи о том, что у нее есть ядерное оружие, подлило масла в огонь дипломатического неистовства.
The strong dollar far more than Japanese protectionism fuelled the bilateral deficit with Japan.
Сильный доллар в гораздо большей степени, чем японский протекционизм стал причиной двустороннего дефицита с Японией.
By the late 1920s, the VfR was focussing its efforts on liquid fuelled rockets.
К концу 1920 х годов, VfR сосредоточили свои усилия на ракетах на жидком топливе.
Poverty, extreme inequality and public corruption have fuelled authoritarian rule and violence for decades.
На протяжении десятилетий бедность, вопиющее неравенство и коррупция в обществе подпитывали насилие и авторитарное правление.
5. The conflict in Tajikistan has also been fuelled by an abundance of arms.
5. Обострению конфликта в Таджикистане способствовало также наличие большого количества оружия.
India had always stood for curbing excess military expenditures which fuelled the arms race.
Индия всегда выступала за сокращение чрезмерных военных расходов, которые подстегивают гонку вооружений.
The main motor of development would remain accelerated economic growth, fuelled by additional resource inputs.
Главным движителем развития по прежнему будет ускоренный экономический рост, обеспечиваемый за счет дополнительных вложений ресурсов.
Then came a backlash, fuelled in large part by the Enron debacle and other corporate scandals.
Затем наступил откат, в значительной степени вызванный крахом компании Enron и другими корпоративными скандалами.
Decades of neglect and grievances over lack of development and political representation have fuelled a separatist insurgency.
В регионе действуют связанные с Талибаном , а также сектантские боевые подразделения.
The cow head protest, which was led by UMNO members, quickly fuelled racially charged manipulation of public sentiment.
Протест коровья голова , который возглавляли члены UMNO, значительно облегчил манипуляцию настроениями общества на основе расовых проблем.
Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high end tourism,
учитывая продолжительный и стабильный период экономического роста, подпитываемого продолжающимся ростом в секторе туризма высокого класса,
The HIV AIDS pandemic was fuelled by gender inequality that extended across all regions and knew no boundaries.
Пандемия ВИЧ СПИДа еще быстрее распространяется из за неравенства полов, которое существует во всех регионах планеты и практически ничем не сдерживается.
We also recognize that it is conventional arms that have fuelled conflicts in developing countries, especially in Africa.
Мы признаем также, что именно обычное оружие содействует сохранению конфликтов в развивающихся странах, в особенности в Африке.
Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году.
Thus, the policy of occupation and genocide, fuelled by the ideology of hatred, has led to the present situation.
Таким образом, вскормленная идеологией ненависти, армянская политика захвата чужих территорий и геноцида стала причиной сегодняшней ситуации в регионе Южного Кавказа.
Political instability has fuelled economic breakdown, and economic backwardness has fired political upheaval in a never ending vicious circle.
Политическая нестабильность привела к экономическому спаду, а экономическая отсталость вызывает политические потрясения, и это бесконечный порочный круг.
Since then the transition to a market economy has increased incomes and fuelled demand for new and better housing.
Последующий переход к рыночной экономике привел к повышению доходов и стимулировал спрос на новое, более качественное жилье.
'That fight remains ongoing, distinguished by its dignity, 'fuelled by anger and by love 'because children must be loved.
Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы.
China s manufacturing boom is fuelled by imported minerals, such as iron ore and chromium, which southern Africa possesses in abundance.
Промышленный бум Китая поддерживается за счет импортируемых полезных ископаемых, таких как железная руда и хром, которыми богата Южная Африка.
Recent events at Headquarters and in the field had fuelled attacks which had led critics to question the Organization's role.
Последние события в Центральных учреждениях и на местах вызвали нападки, позволившие критикам поставить под сомнение роль Организации.
Organized crime contributed to state weakness, impeded economic growth, fuelled many civil wars and provided financing mechanisms to terrorist groups.
Организованная преступность ослабляет государства, препятствует экономическому росту, подпитывает многие гражданские войны и создает механизмы финансирования террористических групп.
389. International migration is fuelled by socio economic inequalities between countries, and job opportunities are usually the strongest driving force.
389. Международная экономическая миграция обусловлена социально экономическим неравенством между странами, и основным ее движущим мотивом, как правило, является возможность получить работу.
This East Asian savings glut enabled a debt fuelled consumption glut in the US, Britain, and much of the Western world.
Это Восточноазиатское перенасыщение сбережениями обеспечило подпитываемое долгом перенасыщение в потреблении в США, Великобритании и большой части Западного мира.
Whether or not Trump will fire the deputy attorney general, and thereby endanger Mueller's independence, has fuelled Washington gossip for months.
Вопрос, уволит ли Трамп заместителя главного прокурора, таким образом поставив под удар независимость Мюллера, уже несколько месяцев даёт пищу пересудам в Вашингтоне.

 

Related searches : Is Fuelled - Fuelled Fears - Fuelled With - Fossil Fuelled - Has Fuelled - Fuelled Speculation - Biomass Fuelled - Adrenalin Fuelled - Was Fuelled By - Fuelled A Steady - Growth Fuelled By - Has Been Fuelled - Credit-fuelled Spending - Has Fuelled Debate