Translation of "hands clasped" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Power clasped hands and let's talk a bit about the righteous
Мощность всплеснула руками и давайте поговорим немного о праведной
Levin clasped his head in his hands and ran out of the room.
Левин схватился за голову и выбежал из комнаты.
Her hands are clasped, she seems quite timid and seems to be embodying hope.
(М) Ее руки сжаты, она кажется довольно робкой. (М) Похоже, она воплощает надежду.
His gloved hands were clasped behind him, and he seemed to be lost in thought.
Его руки в перчатках были сложенными за ним, и он, казалось, задумался.
She put down her book, leaned back, and clasped the paper knife tightly in both hands.
Она оставила книгу и откинулась на спинку кресла, крепко сжав в обеих руках разрезной ножик.
He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him.
Он ходил по комнате быстро, жадно, с опустив голову на грудь и его сложив руки за спиной.
Mary Magdalene is shown as a hermit with her hands about to be clasped in prayer and she's old and wrinkled.
(Ж) Мария Магдалина показана отшельницей, (Ж) которая вот вот сложит руки в молитве. (Ж) Она уже пожилая, вся в морщинах.
Daring arches resembling hands clasped for prayer, complicated vaulting and high cathedral spire are the chief marks of the Gothic style.
Смелые стрельчатые арки, напоминающие сложенные в молитве руки, затейливые своды и высокие башни соборов вот основные черты готики.
Dressed in red trousers and a cream blouse, Carter stood tearfully with hands clasped and eyes cast down as she was sentenced.
Картер, одетая в красные брюки и кремовую блузку, слушала приговор стоя, сжав руки и опустив глаза.
On reaching him she clasped his hand firmly.
Сойдясь с ним, она крепко пожала его руку.
The boy clasped the puppy to his chest.
Мальчик прижимал щенка к груди.
Contrary to his habit he did not go to bed, but with his hands clasped behind his back started pacing up and down the rooms.
Он, противно своей привычке, не лег в постель, а, заложив за спину сцепившиеся руки, принялся ходить взад и вперед по комнатам.
She clasped her face, and said, A barren old woman?
В моем возрасте женщины не могут рожать, да и сама я бесплодна . В этом аяте упоминаются две причины, по которым жена Ибрахима не могла родить ребенка.
She clasped her face, and said, A barren old woman?
Она сказала Старая бесплодная женщина! .
The sex boycott already has its own line of t shirts, all carrying the official logo two hands clasped together, creating a shape that suggests an open vagina (see above).
В поддержку секс бойкота уже запущена линия футболок с официальным логотипом две ладони, сложенные вместе в форме вагины (см.выше).
The black velvet ribbon of her locket clasped her neck with unusual softness.
Черная бархатка медальона особенно нежно окружила шею.
Messenger or postman delivering the mail clasped in the end of a split bamboo pole.
Курьер или почтальон, доставляющий письмо, закрепленное на конце бамбуковой палки.
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman?
И (услышав эту весть) подошла жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря (Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная!
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman?
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman?
Услышав эту добрую весть, его жена подошла к ним с криком и шумом, ударяя себя по лицу, удивляясь и не веря, и сказала Я бесплодная старуха. Как я могу родить?
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman?
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина!
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman?
Но тут жена его вперед вступила И, стукнув в изумлении себя по лбу, Воскликнула Ведь я неплодная старуха!
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman?
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная!
His mother in spite of the presence of the manager she was standing here with her hair sticking up on end, still a mess from the night was looking at his father with her hands clasped.
Его мать несмотря на наличие менеджера она стояла здесь с распущенными волосами торчали дыбом, по прежнему беспорядок от ночь смотрел на отца с ней сложив руки.
At the night they sleep clasped to thicker branches, never spending successive nights in the same tree.
Ночью спят, обхватив толстые веки, никогда не проводят две ночи подряд на одном дереве.
Your hands... your hands... your hands!
Твои руки, твои руки....!
Hands holding hands.
Рука в руке.
Any hands? Any hands?
Кто нибудь помнит?
Hands up! Hands up!
Руки вверх!
Remember the hands, the hands!
Помни руки, руки!
Those poor hands. Such beautiful hands.
Эти бедные руки, такие красивые.
Hands!
Руки!
Hands.
А описание есть?
Estella ridicules Pip's hands, Jaggers constantly washes his hands,
Эстелла высмеивает руки Пипа, Джеггерс постоянно моет свои,
How do you do and shake hands Shake hands
Надеюсь, я снова стану большой.
Helping hands
Руки помощи
Hands up!
Руки вверх!
Hands off.
Руки прочь.
Hands off.
Руки убрал!
Hands up!
Руки вверх!
Hands still.
Руками не дергай.
Wet hands.
Намочим руки.
Hands off!
Не трогайте руками!
Hands down.
Сдавайтесь.
Hands down!
Без голосования!

 

Related searches : Clasped Hands - Capable Hands - Join Hands - Shaking Hands - Changing Hands - Remote Hands - Changed Hands - Hands Full - Joined Hands - Watch Hands - Clap Hands - Safe Hands - Unclean Hands