Translation of "harmonize" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Structured approaches that harmonize and integrate processes.
Структурированные подходы, обеспечивающие согласование и интеграцию процессов.
You should harmonize your ambitions with your abilities.
Тебе следует соизмерять амбиции с возможностями.
The long term objective is to harmonize transport statistics.
В долгосрочном плане задача заключается в согласовании статистики транспорта.
So the EU must harmonize its policies with poorer countries.
Поэтому ЕС должен согласовывать свою политику с бедными странами.
K. Harmonize secured transactions laws, including conflict of laws rules
К. Согласование правового регулирования обеспеченных сделок, включая коллизионные нормы
(k) Harmonize secured transactions laws, including conflict of laws rules.
k) согласование правового регулирования обеспеченных сделок, включая коллизионные нормы.
Such challenges were a reminder that calls to harmonize and integrate ICT activities must be viewed as calls to harmonize and integrate operational and administrative activities.
Такие задачи должны служить напоминанием о том, что призывы к согласованию и интеграции деятельности в области ИКТ нужно рассматривать как призывы к согласованию и интеграции операционной и административной деятельности.
It might help harmonize the foreign policies of the member states.
Она, по видимому, позволит гармонизировать внешние политики стран участниц.
It is important to harmonize the efforts of the international community.
Здесь важно объединить усилия международного сообщества.
Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends.
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично обхединить эти противоположные тенденции.
The second key to successful reconstruction is to harmonize the international response.
Второй ключ к успешному возрождению это гармонизировать международный отклик.
Several delegations highlighted the need to harmonize custom codes for fishing products.
Некоторые делегации осветили необходимость в согласовании таможенных кодексов, распространяющихся на продукцию рыболовства.
Several delegations highlighted the need to harmonize customs codes for fishing products.
Некоторые делегации осветили необходимость в согласовании таможенных кодексов, распространяющихся на продукцию рыболовства.
(c) Harmonize the working hours of vis à vis border crossing points.
c) согласовать часы работы пограничных пунктов по обе стороны границы.
Enact, review, and harmonize domestic counterterrorism legislation to conform to international status.
Введение в действие, обзор и согласование внутреннего законодательства о борьбе с терроризмом для приведения его в соответствие с международными нормами.
(e) Making efforts to harmonize relevant counter terrorism and organized crime legislation
е) принятия мер по согласованию соответствующих нормативных актов о борьбе с терроризмом и организованной преступностью
Its purpose is to harmonize and create a fair balance of interests.
Ее цель заключается в согласовании и создании надлежащего баланса интересов.
And to respectfully harmonize with them in order to foster a sustainable work.
И уважительно гармонизировать свою жизнь с ними ради поощрения усточивого развития.
The efforts made by organizations to harmonize practices in that area were welcome.
Следует приветствовать усилия Организации по согласованию практики в этой области.
We are taking steps to harmonize national norms and regulations with international principles.
Принимаем шаги по гармонизации национальных норм и правил с международными принципами.
(i) To harmonize industrial policies so as to strengthen subregional cooperation and integration.
i) согласование промышленных стратегий в интересах содействия укреплению субрегионального сотрудничества и интеграции.
And to respectfully harmonize with them in order to foster a sustainable world.
И уважительно гармонизировать свою жизнь с ними ради поощрения усточивого развития.
NEPAD was conceived to enable ownership, align support, harmonize efforts and ensure mutual accountability.
НЕПАД замышлялся с целью обеспечения приверженности и ответственности, предоставления поддержки, согласования усилий и обеспечения взаимной отчетности.
(i) To harmonize the Guidelines with the above list of suggested follow up measures
i) согласовать принципы с вышеприведенным перечнем предлагаемых последующих мер
Aggregation could also involve efforts to harmonize national methodologies and models or assumptions used.
47. Агрегирование может также включать усилия по согласованию национальных методологий и используемых моделей или допущений.
She had always wanted to record it with him and learnt to harmonize with it.
Она всегда хотела записать с ним её, и научиться согласоваться с этим.
(ii) Watercourse States shall take steps to harmonize their policies and legislation in this connection.
ii) Государство водотока принимает меры по согласованию своей политики и законодательства в этой области.
Therefore, international organizations should be encouraged to develop joint research programmes to harmonize international recommendations.
Поэтому в целях согласования международных рекомендаций международные организации следует поощрять к разработке совместных программ исследований.
Harmonize efforts between aid agencies and economic authorities, including the World Bank and the WTO.
Права человека и безопасность
The Commission should harmonize the articles in question with the customary international law in force.
Поэтому она призывает Комиссию привести упомянутые статьи в соответствие с действующими нормами обычного международного права.
Moreover, a regional competition policy has been formulated which aims to harmonize existing national competition policies.
Кроме того, была разработана региональная политика в области конкуренции, направленная на содействие согласованию существующей национальной политики в данной области9.
It is important to harmonize as fully as possible the relevant international and national legal instruments.
Важно оптимально сочетать соответствующие международные и национальные инструменты правосудия.
The Committee asked whether the Government planned to harmonize its family planning, contraception and abortion policies.
406. Члены Комитета поинтересовались, намеревается ли правительство обеспечить согласование своей политики в областях планирования семьи, применения противозачаточных средств и производства абортов.
The procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings.
Она также призвала обеспечить согласование и рационализацию функционирования процедур и механизмов в рамках периодических совещаний.
He encouraged interested delegations to hold consultations in order to harmonize their positions on the matter.
Председатель призывает соответствующие делегации провести консультации, чтобы согласовать свои позиции по данному вопросу.
In this regard, note is taken of regional and sub regional initiatives to harmonize pesticide registration schemes.
В этой связи отмечаются региональные и субрегиональные инициативы, предпринимаемые для согласования процедур регистрации пестицидов.
In June 2003, ASEAN 3 agreed to harmonize financial policies and standards, regulatory systems and tax treatments.
В июне 2003 года АСЕАН 3 договорились гармонизировать финансовую политику и стандарты, системы регулирования и налоговые режимы.
In our view, this decision would help harmonize the positions of States on questions of international security.
Мы исходим из того, что такое решение будет содействовать гармонизации позиции государств по вопросу о международной безопасности.
It is important to harmonize the approaches of the respective countries in solving the problems of international transportation.
Важно согласовать подходы соответствующих стран к решению проблем международной транспортировки газа.
In paragraph 78, the Board recommended that UNICEF harmonize the accounting treatment of private sector fund raising proceeds.
В пункте 78 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ унифицировал методы учета поступлений от мероприятий по сбору средств в частном секторе.
This helps the statistical office to find synergies between the various processes and to harmonize the IT applications.
Это помогает статистическому управлению находить синергетические связи между различными процессами и согласовать виды приложения ИТ.
The United Nations continues to encourage consultations among key stakeholders to harmonize positions and avoid duplication of initiatives.
Организация Объединенных Наций продолжает содействовать консультациям между основными заинтересованными сторонами в целях согласования позиций и во избежание дублирования инициатив.
It helped harmonize the organizational interpretation of the project through a strategic, systemic and, above all, common language,
Все это позволило унифицировать организационное понимание проекта в его стратегическом, системном, но прежде всего общем смысле.
She called for stronger efforts to harmonize the Organization's initiatives with the needs and priorities of individual countries.
Оратор призывает к наращиванию усилий по согласованию инициатив Организации Объединенных Наций с потребностями и приоритетами отдельных стран.
304. Concerns were expressed about the feasibility of a project to harmonize rules on international aspects of insolvency.
304. Были высказаны опасения по поводу возможности осуществления проекта согласования норм, касающихся международных аспектов неплатежеспособности.

 

Related searches : Harmonize With - Harmonize Data - Harmonize Processes - Harmonize Your Enterprise - How To Harmonize