Translation of "harshness" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
The harshness makes her more ambitious for the daughter s study than others and more extreme in behavior.
Такой суровой её сделала любовь и надежда на дочь.
However, despite the harshness of the laws and their strict implementation, the drug problem has not subsided.
Однако несмотря на суровость законов и их строгое применение, проблема наркотиков не стала менее распространенной.
Let her suffering begin so that we might put an end to the harshness of her heart.
Приступайте к истязаниям видно только так положим конец её жестокосердию
Their accounts demonstrated the harshness of the military occupation and the ill effects of road closures and numerous checkpoints.
Их свидетельства показали всю жестокость военной оккупации и негативные последствия закрытия дорог и наличия многочисленных контрольно пропускных пун ктов.
Peru is undergoing a pacification process, and the harshness of the law will change as the terrorist problem subsides.
В стране воцаряется мир, и по мере ликвидации проблемы терроризма будет смягчаться и закон.
Despite the harshness of the Security Council apos s resolutions concerning Iraq, we have implemented many of their provisions fully.
Несмотря на резкость резолюций Совета Безопасности в отношении Ирака, мы полностью выполняем многие из их положений.
Then, in the lead up to the invasion of China and World War II, the harshness of Japanese rule increased again.
После вторжения в Китай и начало Второй мировой войны, японское управление стало снова крайне жёстким.
In the era of the Founding Fathers, newspapers were extremely partisan, and George Washington was dismayed by the harshness of political language.
В эпоху отцов основателей газеты были чрезвычайно пристрастными, и Джордж Вашингтон был потрясен резкостью политического языка.
Israelis have continued to benefit from a relative leniency of sentences which contrasts sharply with the disproportionate harshness of sentences affecting Palestinians.
Израильтяне продолжают получать относительно мягкие приговоры, что резко контрастирует с чрезвычайной суровостью приговоров в отношении палестинцев.
As a servant hired year by year shall he be with him he shall not rule with harshness over him in your sight.
Он должен быть у него, как наемник, во все годы он не должен господствовать над ним с жестокостью вглазах твоих.
Within that sphere, most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain, and a very small minority are actual military actions.
Внутри этой сферы большая часть узлов не задействована, например проблемы местности. Военных мер тоже очень мало.
O believers, fight the unbelievers who are near to you and let them find in you a harshness and know that God is with the godfearing.
И пусть они неверующие найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах с остерегающимися (наказания Аллаха) Он помогает им и оказывает поддержку !
O believers, fight the unbelievers who are near to you and let them find in you a harshness and know that God is with the godfearing.
Сражайтесь с теми из неверных, которые близки к вам. И пусть они найдут в вас суровость.
O believers, fight the unbelievers who are near to you and let them find in you a harshness and know that God is with the godfearing.
Сражайтесь с неверующими, которые находятся вблизи вас. И пусть они убедятся в вашей суровости.
O believers, fight the unbelievers who are near to you and let them find in you a harshness and know that God is with the godfearing.
Сражайтесь с неверующими, находящимися вблизи вас, чтобы они не стали источником опасности для вас. Сражайтесь с ними твёрдо и решительно и не щадите их.
O believers, fight the unbelievers who are near to you and let them find in you a harshness and know that God is with the godfearing.
Сражайтесь с теми неверными, которые находятся вблизи вас. И пусть они убедятся в вашей твердости.
O believers, fight the unbelievers who are near to you and let them find in you a harshness and know that God is with the godfearing.
Сражайтесь с теми из неверных, Кто близок к вашим (очагам), И пусть они найдут суровость в вас. И знайте, что Аллах лишь с теми, Кто гнева Господа страшится.
O believers, fight the unbelievers who are near to you and let them find in you a harshness and know that God is with the godfearing.
Воюйте с теми из неверных, которые близки к вам знали бы они в вас вашу жестокость. Знайте, что Бог с богобоязливыми.
The harshness of the subsequent industrialization campaign culminated in the Great Leap Forward of 1958 60, producing a famine that killed 30 million people, mostly in rural areas.
Суровость последующей кампании индустриализации достигла высшей точки во время Великого Скачка Вперед в 1958 60 х гг., вызвав голод, который убил 30 миллионов людей, в основном, в сельской местности.
Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
И пусть они неверующие найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах с остерегающимися (наказания Аллаха) Он помогает им и оказывает поддержку !
Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
И пусть они найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах с богобоязненными!
Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
И пусть они убедятся в вашей суровости. И знайте, что Аллах с богобоязненными.
Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
Сражайтесь с ними твёрдо и решительно и не щадите их. И знайте, что Аллах помогает в победе тем, которые боятся Аллаха и покорны Ему.
Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
И пусть они убедятся в вашей твердости. И знайте, что Аллах на стороне набожных.
Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
Сражайтесь с теми из неверных, Кто близок к вашим (очагам), И пусть они найдут суровость в вас. И знайте, что Аллах лишь с теми, Кто гнева Господа страшится.
Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
Воюйте с теми из неверных, которые близки к вам знали бы они в вас вашу жестокость. Знайте, что Бог с богобоязливыми.
Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee.
Сказал он Муса Это то, что ты сказал между мной и тобой какой бы из сроков восемь или десять я ни выполнил, то не (должно быть) притеснения для меня не нужно будет просить меня сделать больше , и Аллах покровитель свидетель и хранитель тому, что мы говорим! .
Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee.
Он сказал Это между мной и тобой какой бы из пределов я ни выполнил, нет обиды для меня, и Аллах поручитель за то, что мы говорим .
Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee.
Какой бы из этих двух сроков я ни отработал, пусть со мной не поступают несправедливо. Аллах является Попечителем и Хранителем того, что мы говорим .
Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee.
Муса ответил То, что ты мне обещал, уже решено между мной и тобой. Какой бы из этих сроков я ни отработал, я буду верен договору с тобой, и ты не потребуешь от меня больше.
Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee.
Муса ответил Будем считать, что это решено. Какой бы из этих сроков я ни отработал, пусть ко мне не будет притязаний.
Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee.
Пусть будет так меж мною и тобой, ответил Муса. Какой бы срок из этих двух Мне (ни пришлось) бы выполнять, Ко мне обид ты предъявлять не должен, И будет поручителем Аллах Тому, о чем сейчас мы говорим.
Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee.
Он сказал Так и будет между нами который из этих двух сроков я не стал бы выполнять, с моей стороны не будет неправды Бог порука в том, что говорим .
She referred in particular to the report of the Secretary General (A 60 175), which included statistics demonstrating the harshness of the conditions suffered by almost half the world's two billion children.
Оратор ссылается, в частности, на доклад Генерального секретаря (А 60 175), в котором приводятся статистические данные, демонстрирующие те тяжелейшие условия, от которых страдает почти половина из двух миллиардов детей, живущих в мире.
The report reaffirmed that the physical and psychological stress endured by the population of the territories had been compounded by the harshness of the policies of the Israeli authorities during the period under review.
В докладе отмечается, что в течение рассматриваемого в докладе периода физическое и психологическое давление, оказываемое на жителей территорий, усилилось вследствие ужесточения политики израильских властей.
Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
И пусть они неверующие найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах с остерегающимися (наказания Аллаха) Он помогает им и оказывает поддержку !
Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
И пусть они найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах с богобоязненными!
Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
И пусть они убедятся в вашей суровости. И знайте, что Аллах с богобоязненными.
Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
Сражайтесь с ними твёрдо и решительно и не щадите их. И знайте, что Аллах помогает в победе тем, которые боятся Аллаха и покорны Ему.
Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
И пусть они убедятся в вашей твердости. И знайте, что Аллах на стороне набожных.
Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
Сражайтесь с теми из неверных, Кто близок к вашим (очагам), И пусть они найдут суровость в вас. И знайте, что Аллах лишь с теми, Кто гнева Господа страшится.
Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
Воюйте с теми из неверных, которые близки к вам знали бы они в вас вашу жестокость. Знайте, что Бог с богобоязливыми.
In the previous five years, the human rights violations by the occupying Power had increased dramatically in scale and intensity and the Israeli forces had given no indication of reducing the harshness of their occupation.
За предшествующие пять лет нарушения прав человека со стороны оккупирующей державы неизмеримо возросли по масштабам и тяжести, и израильские силы не проявляют ни малейшего намека на смягчение жесткости своего оккупационного режима.
You are forbidden to inherit women against their will, and you should not treat them with harshness, that you may take away part of the Mahr you have given them, unless they commit open illegal sexual intercourse.
Не разрешается вам наследовать женам по принуждению. И не препятствуйте им уносить часть того, что вы им даровали, разве что они совершат мерзость очевидную.

 

Related searches : Harshness Of Life