Translation of "haunt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Haunt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Haunt us, | Преследуй нас, |
A gourmet s grotto amp celebrity haunt. | На фоне современный интерьер |
I knew it would haunt her. | И я знал, что страх не покинет её. |
This could come back to haunt them. | За это может наступить расплата. |
The Gezi spirit continues to haunt Erdoğan. | Призрак Гези продолжает тревожить Эрдогана. |
But the allegations continued to haunt her. | Однако певческие её занятия остались без продолжения. |
Past, present and potential conflicts haunt us. | Прошлые, настоящие и потенциальные конфликты продолжают преследовать нас. |
And then the cliche came to haunt us. | Назойливо повторялись клише. |
Why don't you drop in our regular haunt? | Почему бы вам как следует не постараться? |
Otherwise, his example will continue to haunt the world. | В противном случае его призрак будет по прежнему появляться в мире. |
The curse of our blood will haunt them forever. | Проклятие нашей крови будет преследовать их вечно. |
Accidents happen. Something from childhood comes back to haunt you. | Несчастные случаи... Или что то из детства возвращается и преследует вас. |
Vronsky's quarters were always the haunt of all the officers. | Квартира Вронского всегда была притоном всех офицеров. |
'Don't Rest In Peace, Haunt us, Burn us, In shame' | Не покойся с миром, Преследуй нас, Жги нас, с Позором |
Tell me who you haunt, I'll tell you who you are. | Скажи, кто твой друг, и я скажу, кто ты. |
But successful financial development is now coming back to haunt these countries. | Однако сегодня успешное финансовое развитие в этих странах дало о себе знать. |
Until they do, the specter of nuclear testing will continue to haunt us. | Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать. |
He has sacrificed things and done things that haunt him... It s bad stuff. | Ему удается восстановить систему, и он начинает тренировки. |
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us. | Война окончилась, но ее последствия продолжают преследовать нас. |
I mean, look, little fellow, go off and haunt somebody else, will you? | Дружище, поищи себе когонибудь другого. |
where they most breed and haunt, I have observed, the air is delicate. | Я замечал, что, где они плодятся, Там воздух чист. |
That created a multi layered credibility problem for Merkel that continues to haunt her. | Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне. |
Meanwhile, a pact Peña Nieto made with his predecessor is returning to haunt him. | Между тем договор, который Пенья Ньето подписал с его предшественником до сих пор преследует его. |
In March 2005, The Pale Haunt Departure was released with a tour supporting it. | В марте 2005 был выпущен пятый альбом The Pale Haunt Departure и группа отправилась в тур. |
The problems of poverty, hunger, disease, illiteracy and environmental degradation continue to haunt us. | Нас продолжают преследовать проблемы нищеты, голода, болезней, неграмотности и экологической деградации. |
We all also agree that the ravages of extreme poverty continue to haunt us. | Мы все согласны с тем, что нас продолжают преследовать разрушительные последствия крайней нищеты. |
All stories interest me, and some haunt me until I end up writing them. | Все истории интересны мне, а некоторые даже преследуют, пока я, наконец, не напишу их. |
Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt... ... followinghisreleaseand was here a few days... | После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале . |
Tulsathit Taptim, writing for The Nation newspaper, believes the citizenship issue will continue to haunt Abhisit | Тулсатхит Таптим, пишущий для газеты The Nation (Народ, верит, что вопрос гражданства не даст покоя Абхиситу |
BENVOLlO We talk here in the public haunt of men Either withdraw unto some private place, | Бенволио Мы говорим здесь, в общественном преследовать мужчин либо выйти к некоторым частным место, |
And we'll always be together, still my heart's unsure for I have memories that haunt me | Настенька поет Часто снятся мне рощи заветные В нашем светлом любимом краю, |
But over the past 18 months, the specter of Weimar has once again begun to haunt Russia. | Но в последние полтора года призрак Веймара вновь бродит по России. |
The buried memories haunt the woman throughout her life, and her son decides to investigate her past. | Некогда похороненные воспоминания продолжают преследовать женщину на протяжении её жизни, и тогда сын героини решает разузнать тайны её прошлого. |
If'n you ever sell that to anyone else afore i die, I'll haunt you into your grave! | Если ты комунибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли! |
Such a choice would haunt the US and Europe and thus the global economy for decades to come. | Необходимость совершать подобный выбор будет преследовать США и Европу (а значит и глобальную экономику) на протяжении десятилетий. |
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death. | (43 20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною. |
Russia by contrast is a revisionist imperialist power, whose lack of self confidence is returning to haunt the world. | Россия же в отличие от него это ревизионистская империалистическая держава, чей недостаток уверенности в себе возвращается, чтобы неотступно преследовать мир. |
Only then do the voices of the singers slowly swell alto, bass, tenor and soprano surge, beguile and haunt. | Только после этого медленно нарастают голоса певцов альт, бас, тенор и сопрано они наступают, очаровывают и следуют друг за другом. |
It would more likely amount to another problem, one which would come back to haunt us in the future. | Весьма вероятно, что такой шаг привел бы к возникновению еще одной проблемы, которая преследовала бы нас в будущем. |
If thou be'st slain and with no stroke of mine, my wife and children's ghosts will haunt me still. | Коль ты падёшь не от моей руки, Меня тревожить будут вечно тени Моей жены убитой и детей. |
Far from disappearing, the repressed are returning from underground in grotesque forms to haunt the world they grew up in. | Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли. |
If I was used, I allowed it to happen ... a two minute lapse of sanity that will haunt me forever ... | Это знакомство вовлекло её в политическую деятельность, и благодаря ему Джейн стала участвовать в антивоенных демонстрациях. |
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them. | И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде). |
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them. | И явились им мерзости того, что они творили, и постигло их то, над чем они издевались. |
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them. | Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. Они воочию увидят дурные последствия своих злодеяний, и их поразит лютая кара, над которой они смеялись при жизни на земле. |
Related searches : Haunt Me - Favorite Haunt - Favourite Haunt - Haunt For - Haunt Us - Regular Haunt - Haunt Of - Continues To Haunt