Translation of "hellish" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Which none but the hellish eat.
который не ест никто, кроме (упорных) грешников неверующих .
Which none but the hellish eat.
Не ест ее никто, кроме грешников .
Which none but the hellish eat.
Едят его только грешники.
Which none but the hellish eat.
которую едят только закоренелые грешники, упорствующие в своём грехе.
Which none but the hellish eat.
могут есть это только грешники .
Which none but the hellish eat.
Которые никто не ест, Помимо тех, кто во грехе.
Which none but the hellish eat.
Едят их одни только грешники.
Life is more hellish than hell itself.
Жизнь больший ад, чем сам ад.
Where others had seen it as hellish, ancient and unchanging
Там, где его спутники видели картины древнего ада,
Astronomers have discovered a hellish planet where even iron can be melted
Астрономы нашли адскую планету, на которой может плавиться даже железо
Heavenly bliss, or hellish pain, depending on which team has scored ours, or theirs.
Неземное блаженство или адская боль в зависимости от того, чья команда забила гол.
We thank those running the country for providing these hellish internet speeds and filtering stuff.
Благодарим стоящих у руля страны за предоставление отвратительной скорости и фильтрации материала в интернете.
It was a violent, hellish world where only the absolute strongest of creatures could survive.
В те времена Криптон был жестоким миром, где выживали только самые сильные существа.
The situation in the prisons was disastrous torture, rape, ill treatment, and hellish living conditions were common.
Положение в тюрьмах катастрофическое повсеместно распространены пытки, насилие, плохое обращение и нечеловеческие условия жизни.
To promote Land of the Free II , Gamma Ray joined Helloween on the 2007 08 Hellish Rock Tour.
Для раскрутки Land of the Free II, Gamma Ray вместе с группой Helloween в 2007 2008 совершила Hellish Rock Tour.
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
And, even when there is news, the world s capacity to absorb bad and sad stories from yet another hellish place is limited.
А когда, несмотря на все препятствия, новости из Сомали все таки поступают , то мировому сообществу действительно трудно даже представить себе истинные масштабы этой трагедии.
In relation to the show, which in its least bloody scene shows a person s fingers being broken with pliers, this reads as hellish humour.
По отношению к зрелищу, в самом вегетарианском эпизоде которого человеку щипцами ломают пальцы, это отдает адским юмором.
Zimbabwe s upcoming elections, scheduled for March 29, offer both fear and hope to the millions trapped in or trying to escape the country s hellish conditions.
Грядущие выборы в Зимбабве, назначенные на 29 марта, дают как надежду, так и опасения миллионам людей, ставших заложниками адских условий в этой стране.
The peace plan for Cambodia in the early 1990 s, for example, dragged the country back from hellish decades of horrifying genocide and ugly and protracted civil war.
Например, план мирного урегулирования для Камбоджи в первой половине 1990 х гг. вытянул страну из адских десятилетий жуткого геноцида и чудовищной, затянувшейся гражданской войны.
Such conflicts are truly hellish in character, there being no longer any respect for the most basic humanitarian principles, nor any distinction between the belligerents and innocent civilians.
Такие конфликты являются поистине чудовищными по своему характеру, поскольку в ходе этих конфликтов не соблюдаются самые элементарные гуманитарные принципы и не проводится никакого различия между воюющими сторонами и ни в чем не повинными гражданскими лицами.
We were first appalled and are now numbed by the horror in Rwanda, where hundreds of thousands of lives have been lost, creating hellish human suffering in that country.
Сначала мы были приведены в ужас, а теперь просто ошеломлены кошмаром в Руанде, где люди гибнут сотнями тысяч, в результате чего люди в этой стране переносят адские страдания.
And as you get a little bit closer, it starts looking like lots of pipes, like maybe a chemical plant, or a refinery, or maybe a hellish freeway interchange.
И по мере того как вы приближаетесь к нему, он становатся похож на многочисленные трубы, словно химический завод, или нефтеперерабатывающий завод, или может быть адское пересечение автострад.
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned witchcraft... and that have prevailed upon my body with their hellish charms?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
The clean emerald field and freedom of the game must be opposed by the howling mob in the darkness of the stands, burning red torches and jerking between ecstatic joy and hellish misery.
Чистое изумрудное поле и свобода игры должны быть противопоставлены ревущей толпе в темноте трибун, горящим красным факелам и метанием между экстатической радостью и мучительными страданиями.
Uncle Opas might be able to spend his life as a senior citizen outside the hellish prison thanks to your palm or your support by spreading out his story and letting the world know the brutality of the Thai junta.
Спасибо всем, кто поддерживает его непосредственно, а также с помощью ваших фотографий. Давайте вместе расскажем всему миру о жестокости тайской хунты!