Translation of "high concern" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The high level of unemployment among young people is of particular concern.
Вызывает обеспокоенность высокий уровень безработицы среди молодежи.
345. Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women.
345. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин.
High crime rates are a matter of concern in the United States Virgin Islands.
Высокий уровень преступности на Виргинских островах Соединенных Штатов дает основания для беспокойства.
Nevertheless, high levels of violent crime in some cities and regions are of concern.
Тем не менее серьезную обеспокоенность вызывает высокий уровень насилия в некоторых городах и регионах.
issuing of a formal statement of concern regarding a High Contracting Party's compliance situation
iv) выпуск официального заявления об озабоченности относительно ситуации Высокой Договаривающейся Стороны в плане соблюдения
Many countries expressed serious concern over the high and rising incidence of teenage pregnancy.
Так, многие страны выразили серьезную озабоченность по поводу большого и продолжающего увеличиваться числа случаев беременности среди девочек подростков.
The main advantages of the Group concern the strong competitive position, high level of equity and high effectiveness of business activity.
Главные преимущества группы сильная конкурентная позиция, высокий уровень собственного капитала и высокая эффективность бизнес деятельности.
It also notes with concern the high rates of sexually transmitted infections among young women.
Он также с озабоченностью отмечает высокую распространенность инфекций, передаваемых половым путем, среди молодых женщин.
Expressing concern at the high incidence of drug trafficking and money laundering in the Territory,
выражая озабоченность по поводу активного оборота наркотиков и quot отмывания quot денег в территории,
Furthermore, he expressed concern at the high percentage of vacant posts among the civilian personnel.
Кроме того, оратор выражает озабоченность в связи с большим числом вакансий в штате гражданского персонала.
Another concern related to staff security the High Commissioner fully shared that concern and would explore all measures to ensure the safety of humanitarian personnel.
Кроме того, делегации выражали озабоченность по поводу безопасности персонала Верховный комиссар разделяет эту озабоченность и рассмотрит вопрос о принятии всех возможных мер, направленных на обеспечение такой безопасности.
It shares the Government concern that the level and frequency of such crimes remain extremely high.
Она разделяет озабоченность правительства тем, что уровень и частота подобных преступлений остаются крайне высокими.
The high vacancy rates at UNOCI, and at other African peacekeeping missions, were cause for concern.
Вызывает озабоченность высокий уровень вакансий в ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке.
84. Despite laudable efforts, the high population growth rate in Africa is still of great concern.
84. Несмотря на достойные похвалы усилия, серьезную озабоченность по прежнему вызывают высокие темпы роста численности населения в Африке.
245. The Committee also notes with concern the high number of international adoptions of Mexican children.
245. Комитет также с беспокойством отмечает большое число случаев усыновления мексиканских детей за границей.
6. Notes with great concern the high vacancy rate in the International Tribunal for the Former Yugoslavia
6. с глубокой обеспокоенностью отмечает высокую долю вакантных должностей в Международном трибунале по бывшей Югославии
The high prevalence of sexual violence against women and girls remains a major concern in several provinces.
Серьезную обеспокоенность в нескольких провинциях вызывает большое число случаев сексуального насилия в отношении женщин и девочек.
A very high death rate of women due to abortion was also a matter of great concern.
Предметом серьезной озабоченности является высокая смертность женщин от абортов.
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries.
Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим.
The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women.
Особое беспокойство вызывает высокая доля безработных женщин и особенно тот факт, что многие из них являются молодыми женщинами.
The high vacancy rates in ONUB and UNOCI and in other African peacekeeping missions were cause for concern.
Вызывают озабоченность высокие уровни вакансий в ОНЮБ, ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке.
The Committee notes with concern that early marriage and domestic responsibilities contribute to high dropout rates for girls.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что ранние браки и семейные обязанности приводят к высоким показателям преждевременного ухода девочек из школы.
But Haldane s main concern is with the stability of markets, particularly the threats posed by high frequency trading (HFT).
Но главная забота Холдейна стабильность рынков, в частности угрозы, исходящие от высокочастотного трейдинга (ВЧТ).
31. Notes with concern the high cost of information technology related equipment at some duty stations away from Headquarters
31. с озабоченностью отмечает высокую стоимость оборудования, связанного с информационной технологией, в некоторых местах службы вне Центральных учреждений
The continuingly high number of women being trafficked over the past decade is of growing concern to most countries.
совершенствование уголовного законодательства и его применения и обеспечение того, чтобы все виновные несли наказание с учетом тяжести содеянного
2. This resolution was adopted in response to the mounting international concern with the state of high seas fisheries.
2. Эта резолюция была принята в ответ на растущую обеспокоенность международного сообщества состоянием рыбного промысла в открытом море.
Concern?
Волнуется?
The Committee notes with concern that physical and sexual abuse of children seems to occur at a relatively high rate.
Комитет с озабоченностью отмечает, что физические и сексуальные надругательства над детьми, как представляется, имеют относительно высокую распространенность.
113. On a number of occasions, the High Commissioner has expressed her concern regarding the policy of interdiction and return.
113. Верховный комиссар неоднократно выражала свою обеспокоенность политикой перехвата и возвращения.
AALCC has also adjusted its work programme to give high priority to matters of immediate concern to the United Nations.
ААКПК также адаптировал свою программу работы для того, чтобы уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций.
44. Japan shared the concern expressed by the High Commissioner about the security of personnel engaged in humanitarian assistance activities.
44. Япония разделяет выраженную Верховным комиссаром обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
High, high, high, high.
Резче, резче, резче.
Noting with concern the decision to postpone the high level review meeting concerning the implementation of the decisions of the Conference,
отмечая с озабоченностью решение отложить проведение обзорного совещания высокого уровня, посвященного осуществлению решений Конференции,
Ms. Šimonović expressed concern at the high overall illiteracy rate and asked what steps were being taken to reduce the rate.
Г жа Шимонович выразила обеспокоенность высокими показателями неграмотности и спросила, какие предпринимаются шаги для сокращения ее уровня.
Widespread poverty, illiteracy, discrimination against women, corruption, lack of accountability, and high levels of youth unemployment continue to cause serious concern.
Широко распространенная нищета, неграмотность, дискриминация в отношении женщин, коррупция, отсутствие контролируемости и высокий уровень безработицы среды молодежи продолжают вызывать серьезную озабоченность.
Of paramount concern is the high toll of innocent civilian casualties caused by the ongoing violence, including terrorist and insurgent activity.
Особую озабоченность вызывает большое число жертв среди гражданского населения в результате продолжающегося насилия, включая деятельность террористов и мятежников.
Records of high level discussions about this freedom disclose a deep concern about the development of necessitous countries, peoples and individuals.
Отчеты об обсуждениях на самом высоком уровне вопроса об этой свободе свидетельствуют о глубокой озабоченности проблемой развития нуждающихся стран, народов и отдельных лиц.
The creation of the post of High Commissioner is the response which all States wished to make to this universal concern.
Учреждение поста Верховного комиссара это реакция всех государств на эту всеобщую обеспокоенность.
Up high, high, high, high...
Выше, выше, выше, выше...
High, high, high.
Резче, резче.
(14) The Committee expresses concern about the high maternal mortality rate prevalent in the country, caused, inter alia, by a high number of unsafe or illegal abortions (article 6 of the Covenant).
6) Комитет приветствует принятые государством участником обязательства ратифицировать второй Факультативный протокол к Пакту.
Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been.
Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были.
In its previous concluding comments, the Committee expressed its concern at the high suicide rate and mental illness among women in Thailand.
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил озабоченность по поводу большого числа случаев самоубийства и психических расстройств среди женщин в Таиланде.
The problem of unregulated high seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant water fishing States.
Проблема нерегулируемой рыбной ловли в открытом море вызывает серьезное беспокойство всех государств, будь то прибрежные государства или государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом.
Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration.
Норвегия разделяет мнение Верховного комиссара о том, что необходимо увязать между собой широкие региональные соглашения, охватывающие вопросы убежища, защиты и миграции.

 

Related searches : Of High Concern - Very High Concern - Mutual Concern - Global Concern - Utmost Concern - Great Concern - Biggest Concern - Special Concern - Pressing Concern - Constant Concern - Shared Concern - Legitimate Concern - Greatest Concern