Translation of "high concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : High - translation : High concern - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The high level of unemployment among young people is of particular concern. | Вызывает обеспокоенность высокий уровень безработицы среди молодежи. |
345. Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women. | 345. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин. |
High crime rates are a matter of concern in the United States Virgin Islands. | Высокий уровень преступности на Виргинских островах Соединенных Штатов дает основания для беспокойства. |
Nevertheless, high levels of violent crime in some cities and regions are of concern. | Тем не менее серьезную обеспокоенность вызывает высокий уровень насилия в некоторых городах и регионах. |
issuing of a formal statement of concern regarding a High Contracting Party's compliance situation | iv) выпуск официального заявления об озабоченности относительно ситуации Высокой Договаривающейся Стороны в плане соблюдения |
Many countries expressed serious concern over the high and rising incidence of teenage pregnancy. | Так, многие страны выразили серьезную озабоченность по поводу большого и продолжающего увеличиваться числа случаев беременности среди девочек подростков. |
The main advantages of the Group concern the strong competitive position, high level of equity and high effectiveness of business activity. | Главные преимущества группы сильная конкурентная позиция, высокий уровень собственного капитала и высокая эффективность бизнес деятельности. |
It also notes with concern the high rates of sexually transmitted infections among young women. | Он также с озабоченностью отмечает высокую распространенность инфекций, передаваемых половым путем, среди молодых женщин. |
Expressing concern at the high incidence of drug trafficking and money laundering in the Territory, | выражая озабоченность по поводу активного оборота наркотиков и quot отмывания quot денег в территории, |
Furthermore, he expressed concern at the high percentage of vacant posts among the civilian personnel. | Кроме того, оратор выражает озабоченность в связи с большим числом вакансий в штате гражданского персонала. |
Another concern related to staff security the High Commissioner fully shared that concern and would explore all measures to ensure the safety of humanitarian personnel. | Кроме того, делегации выражали озабоченность по поводу безопасности персонала Верховный комиссар разделяет эту озабоченность и рассмотрит вопрос о принятии всех возможных мер, направленных на обеспечение такой безопасности. |
It shares the Government concern that the level and frequency of such crimes remain extremely high. | Она разделяет озабоченность правительства тем, что уровень и частота подобных преступлений остаются крайне высокими. |
The high vacancy rates at UNOCI, and at other African peacekeeping missions, were cause for concern. | Вызывает озабоченность высокий уровень вакансий в ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке. |
84. Despite laudable efforts, the high population growth rate in Africa is still of great concern. | 84. Несмотря на достойные похвалы усилия, серьезную озабоченность по прежнему вызывают высокие темпы роста численности населения в Африке. |
245. The Committee also notes with concern the high number of international adoptions of Mexican children. | 245. Комитет также с беспокойством отмечает большое число случаев усыновления мексиканских детей за границей. |
6. Notes with great concern the high vacancy rate in the International Tribunal for the Former Yugoslavia | 6. с глубокой обеспокоенностью отмечает высокую долю вакантных должностей в Международном трибунале по бывшей Югославии |
The high prevalence of sexual violence against women and girls remains a major concern in several provinces. | Серьезную обеспокоенность в нескольких провинциях вызывает большое число случаев сексуального насилия в отношении женщин и девочек. |
A very high death rate of women due to abortion was also a matter of great concern. | Предметом серьезной озабоченности является высокая смертность женщин от абортов. |
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries. | Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим. |
The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women. | Особое беспокойство вызывает высокая доля безработных женщин и особенно тот факт, что многие из них являются молодыми женщинами. |
The high vacancy rates in ONUB and UNOCI and in other African peacekeeping missions were cause for concern. | Вызывают озабоченность высокие уровни вакансий в ОНЮБ, ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке. |
The Committee notes with concern that early marriage and domestic responsibilities contribute to high dropout rates for girls. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что ранние браки и семейные обязанности приводят к высоким показателям преждевременного ухода девочек из школы. |
But Haldane s main concern is with the stability of markets, particularly the threats posed by high frequency trading (HFT). | Но главная забота Холдейна стабильность рынков, в частности угрозы, исходящие от высокочастотного трейдинга (ВЧТ). |
31. Notes with concern the high cost of information technology related equipment at some duty stations away from Headquarters | 31. с озабоченностью отмечает высокую стоимость оборудования, связанного с информационной технологией, в некоторых местах службы вне Центральных учреждений |
The continuingly high number of women being trafficked over the past decade is of growing concern to most countries. | совершенствование уголовного законодательства и его применения и обеспечение того, чтобы все виновные несли наказание с учетом тяжести содеянного |
2. This resolution was adopted in response to the mounting international concern with the state of high seas fisheries. | 2. Эта резолюция была принята в ответ на растущую обеспокоенность международного сообщества состоянием рыбного промысла в открытом море. |
Concern? | Волнуется? |
The Committee notes with concern that physical and sexual abuse of children seems to occur at a relatively high rate. | Комитет с озабоченностью отмечает, что физические и сексуальные надругательства над детьми, как представляется, имеют относительно высокую распространенность. |
113. On a number of occasions, the High Commissioner has expressed her concern regarding the policy of interdiction and return. | 113. Верховный комиссар неоднократно выражала свою обеспокоенность политикой перехвата и возвращения. |
AALCC has also adjusted its work programme to give high priority to matters of immediate concern to the United Nations. | ААКПК также адаптировал свою программу работы для того, чтобы уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций. |
44. Japan shared the concern expressed by the High Commissioner about the security of personnel engaged in humanitarian assistance activities. | 44. Япония разделяет выраженную Верховным комиссаром обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
High, high, high, high. | Резче, резче, резче. |
Noting with concern the decision to postpone the high level review meeting concerning the implementation of the decisions of the Conference, | отмечая с озабоченностью решение отложить проведение обзорного совещания высокого уровня, посвященного осуществлению решений Конференции, |
Ms. Šimonović expressed concern at the high overall illiteracy rate and asked what steps were being taken to reduce the rate. | Г жа Шимонович выразила обеспокоенность высокими показателями неграмотности и спросила, какие предпринимаются шаги для сокращения ее уровня. |
Widespread poverty, illiteracy, discrimination against women, corruption, lack of accountability, and high levels of youth unemployment continue to cause serious concern. | Широко распространенная нищета, неграмотность, дискриминация в отношении женщин, коррупция, отсутствие контролируемости и высокий уровень безработицы среды молодежи продолжают вызывать серьезную озабоченность. |
Of paramount concern is the high toll of innocent civilian casualties caused by the ongoing violence, including terrorist and insurgent activity. | Особую озабоченность вызывает большое число жертв среди гражданского населения в результате продолжающегося насилия, включая деятельность террористов и мятежников. |
Records of high level discussions about this freedom disclose a deep concern about the development of necessitous countries, peoples and individuals. | Отчеты об обсуждениях на самом высоком уровне вопроса об этой свободе свидетельствуют о глубокой озабоченности проблемой развития нуждающихся стран, народов и отдельных лиц. |
The creation of the post of High Commissioner is the response which all States wished to make to this universal concern. | Учреждение поста Верховного комиссара это реакция всех государств на эту всеобщую обеспокоенность. |
Up high, high, high, high... | Выше, выше, выше, выше... |
High, high, high. | Резче, резче. |
(14) The Committee expresses concern about the high maternal mortality rate prevalent in the country, caused, inter alia, by a high number of unsafe or illegal abortions (article 6 of the Covenant). | 6) Комитет приветствует принятые государством участником обязательства ратифицировать второй Факультативный протокол к Пакту. |
Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been. | Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были. |
In its previous concluding comments, the Committee expressed its concern at the high suicide rate and mental illness among women in Thailand. | В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил озабоченность по поводу большого числа случаев самоубийства и психических расстройств среди женщин в Таиланде. |
The problem of unregulated high seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant water fishing States. | Проблема нерегулируемой рыбной ловли в открытом море вызывает серьезное беспокойство всех государств, будь то прибрежные государства или государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом. |
Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration. | Норвегия разделяет мнение Верховного комиссара о том, что необходимо увязать между собой широкие региональные соглашения, охватывающие вопросы убежища, защиты и миграции. |
Related searches : Of High Concern - Very High Concern - Mutual Concern - Global Concern - Utmost Concern - Great Concern - Biggest Concern - Special Concern - Pressing Concern - Constant Concern - Shared Concern - Legitimate Concern - Greatest Concern