Translation of "however subject to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
However - translation : However subject to - translation : Subject - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, this figure is subject to variables, including | Однако эта цифра может меняться под воздействием следующих факторов |
The subject is, however, not forced on students. | Вместе с тем этот предмет не является обязательным для учащихся. |
Any such organizational technology, however, is subject to error and requires experimentation. | Однако, любая такая организационная технология, подвержена ошибкам и требует экспериментирования. |
However, I have an open mind on the subject. | Однако у меня непредвзятое мнение по этому вопросу. |
However, the full benefit anticipated from this agreement remains subject to many contingencies. | Однако достижение полного эффекта, которое ожидается от этого соглашения, по прежнему зависит от многих обстоятельств. |
However, the continued success of our democratic experiment remains subject to economic growth. | Однако продолжение успешного осуществления нашего демократического эксперимента по прежнему зависит от экономического роста. |
However, there has been recent law reform on the subject. | Однако недавно в этом регионе началась правовая реформа. |
However, the two phases should be subject to space law rather than air law. | Вместе с тем обе стадии должны подпадать под сферу действия норм не воздушного, а космического права. |
However, it has been the subject of considerable media attention recently. | Однако в последнее время это стало предметом достаточно пристального внимания со стороны медиа. |
However, that's going to be subject to both the demands of consumers, we get to firms it's a lot harder, subject to both consumer demand and input costs. | Для потребителей стоимость их запросов совпадает с их затратами. Но что касается фирм, с ними намного сложнее. |
This decision is not made according to the Code of Administrative Procedure and is not subject to appeal however, it may be subject to court review (Ssection 25). | Это решение принимается не в соответствии с Административно процессуальным кодексом и не может быть обжаловано в апелляционном порядке однако оно может быть пересмотрено по решению суда (раздел 25). |
However, the question might be considered with regard to organizations responsible for areas not subject to State jurisdiction. | Однако данный вопрос можно было бы рассмотреть применительно к организациям, специализирующимся на проблемах, не подпадающих под юрисдикцию государств. |
However the faithfulness of this modeling is controversial and the subject of research. | Однако достоверность этого моделирования является спорной и служит предметом исследований. |
This however, is a subject that is really too big to go into in this brief video. | Однако, эта тема слишком объёмна для обсуждения в этом коротком видео. |
Her delegation pointed out, however, that African women were subject to other forms of violence intrinsic to cultural tradition. | Однако ее делегация отмечает, что африканские женщины подвергаются другим формам насилия, в основе которых лежат культурные традиции. |
However, the leaders of the government and opposition in the Senate are not subject to such time constraints. | Тем не менее, эти ограничения не действуют на лидеров правительства и оппозиции. |
However, in some parts of the world, children remained subject to various forms of violence, physical and mental. | Однако во многих местах дети все еще подвергаются разным формам физического и морального насилия. |
Late instalments, however, would be subject to interest penalties, as they would be under any normal fiduciary relationship. | Однако с суммы просроченных платежей будут взиматься проценты в виде штрафа, как это делалось бы в соответствии с любой обычной фидуциарной системой. |
We would have preferred, however, a resolution on this subject to have been solely concerned with this principle. | Мы предпочли бы, тем не менее, чтобы в резолюции по этому вопросу была отражена только обеспокоенность в связи с этим принципом. |
However, the right to own property of the national community was subject to the State's full and absolute right to ownership. | При этом право национального сообщества на владение собственностью зависит от полного и абсолютного права государства на владение собственностью. |
However, the consequences of the upward trend in immigration remain the subject of heated debate. | Однако потенциальные последствия такого резкого роста иммиграции у многих вызывают опасения. |
He noted, however, that the development or acquisition of specialized software would be subject to the availability of resources. | Однако он отметил, что разработка или приобретение такого специального программного обеспечения будет зависеть от наличия ресурсов. |
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. | Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по разному. |
However, subject to resource availability, a study is planned of the CRAMM methodology of risk analysis in September 1994. | Однако при условии наличия необходимых средств запланировано исследование методики CRAMM анализа рисков на сентябрь 1994 года. |
However, this will be subject to the allocation made to Tempus from the Tacis budget for each of the partner countries. | Решающее значение в конечном счете имеет объем средств, резервируемых на программу Темпус, в выделяемом каждой стране партнеру бюджете на осуществление программы Tacis. |
Subject to modification. | СОВЕЩАНИЯ, ПРОВОДИМЫЕ ПОД ЭГИДОЙ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ В 2005 ГОДУ |
subject to grievances. | или быть предметом обжалования. |
S, subject subject | S, subject тема |
However, I like to hear people talking about nude, even though it is the oldest subject in the art world... | Однако мне нравится слышать, как люди говорят о ню, хоть это и старейшая тема в мире искусства... |
However, centralizing all information concerning procurement in a procurement database may be warranted, subject to an acceptable cost benefit analysis. | Однако, вероятно, имеет смысл собирать всю информацию о закупках в соответствующей базе данных, но при условии, что результат анализа затрат и выгод будет приемлемым. |
The implementation of any unfunded projects carried over into 1994 1995 will, however, be subject to availability of adequate funding. | Вместе с тем любые не обеспеченные средствами проекты, перенесенные на 1994 1995 годы, будут осуществляться при наличии достаточного объема средств. |
However, the Republic of Slovenia remains subject to the arms embargo which the Security Council imposed on the former Yugoslavia. | Однако на Республику Словения по прежнему распространяется эмбарго на поставки оружия, которое Совет Безопасности наложил на бывшую Югославию. |
In general, however, peace keeping operations were ad hoc activities, subject to unforeseen political developments and their budgets were erratic. | Однако в целом операции по поддержанию мира являются временными мероприятиями, испытывающими воздействие непредвиденных политических изменений, и размер их бюджета колеблется. |
However, these forms of cooperation are not subject to any formal agreement or understanding between the United Nations and GATT. | Однако эти формы сотрудничества не регулируются каким либо официальным соглашением или договоренностью между Организацией Объединенных Наций и ГАТТ. |
However, the system is old and subject to breakdowns. There are also a limited number of sensors on each route. | В связи с тем, что система устаревшая, происходят неисправно сти, и количество датчиков на каждом маршруте ограничено. |
However, she was accused of incest with her brother and the lords of the kingdom refused to subject themselves to her authority. | Тем не менее, Ришильда была обвинена сеньорами королевства в инцесте с её братом, после чего они отказались подчиняться её власти. |
Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long | Очень длинное название темы, очень очень длинное название темы, слишком длинное название темы |
However, such materials are not loaded separately from other cargo unless they are subject to strict packing, loading and unloading conditions. | Однако такие материалы не загружаются отдельно от других грузов, если только на них не распространяются особые условия упаковки, погрузки и разгрузки. |
Certain manufactures, however, are not subject to authorization, especially when the annual quantities fall short of the established thresholds (article L. | Тем не менее для определенных видов производства не требуется получения предварительного разрешения, в частности, когда ежегодное количество не превышает установленные лимиты (статья L2342 10). |
However, culture was not a static concept it was subject to ongoing evolution in accordance with humanity's changing aspirations and needs. | Вместе с тем культура не является статичным явлением она постоянно эволюционирует в соответствии с изменяющимися человеческими устремлениями и потребностями. |
However, under such a system, individuals who had committed the same type of international crime could be subject to different penalties. | Однако при такой системе лица, совершившие аналогичные международные преступления, могут подвергнуться различным наказаниям. |
However, government policies and programmes are subject to failure as well in such circumstances an empowered private sector can be essential. | Но политика и программы государства тоже могут потерпеть неудачу в этих условиях существенную роль может сыграть сильный частный сектор. |
However, I wish to refer to one subject namely, the case of the author of the infamous Satanic Verses which needs some clarification. | Вместе с тем, я хотел бы остановиться на одной теме, а именно на случае с автором печально известных quot Сатанинских стихов quot , поскольку здесь требуются некоторые разъяснения. |
However, I deem it necessary to add a few thoughts with a view to expanding and perhaps enhancing the dialogue on this subject. | Однако я считаю необходимым добавить некоторые соображения, имея в виду расширение и, возможно, активизацию диалога по этому вопросу. |
Stick to the subject. | Говорите по существу. |
Related searches : Subject However To - Subject To - However, - However Due To - However, According To - To Date, However, - Therefore Subject To - Subject To Detention - Subject To Offset - Subject To Trends - Subject To Adherence - Subject To Thresholds - Subject To Inflation