Translation of "however subject to" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

However - translation : However subject to - translation : Subject - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

However, this figure is subject to variables, including
Однако эта цифра может меняться под воздействием следующих факторов
The subject is, however, not forced on students.
Вместе с тем этот предмет не является обязательным для учащихся.
Any such organizational technology, however, is subject to error and requires experimentation.
Однако, любая такая организационная технология, подвержена ошибкам и требует экспериментирования.
However, I have an open mind on the subject.
Однако у меня непредвзятое мнение по этому вопросу.
However, the full benefit anticipated from this agreement remains subject to many contingencies.
Однако достижение полного эффекта, которое ожидается от этого соглашения, по прежнему зависит от многих обстоятельств.
However, the continued success of our democratic experiment remains subject to economic growth.
Однако продолжение успешного осуществления нашего демократического эксперимента по прежнему зависит от экономического роста.
However, there has been recent law reform on the subject.
Однако недавно в этом регионе началась правовая реформа.
However, the two phases should be subject to space law rather than air law.
Вместе с тем обе стадии должны подпадать под сферу действия норм не воздушного, а космического права.
However, it has been the subject of considerable media attention recently.
Однако в последнее время это стало предметом достаточно пристального внимания со стороны медиа.
However, that's going to be subject to both the demands of consumers, we get to firms it's a lot harder, subject to both consumer demand and input costs.
Для потребителей стоимость их запросов совпадает с их затратами. Но что касается фирм, с ними намного сложнее.
This decision is not made according to the Code of Administrative Procedure and is not subject to appeal however, it may be subject to court review (Ssection 25).
Это решение принимается не в соответствии с Административно процессуальным кодексом и не может быть обжаловано в апелляционном порядке однако оно может быть пересмотрено по решению суда (раздел 25).
However, the question might be considered with regard to organizations responsible for areas not subject to State jurisdiction.
Однако данный вопрос можно было бы рассмотреть применительно к организациям, специализирующимся на проблемах, не подпадающих под юрисдикцию государств.
However the faithfulness of this modeling is controversial and the subject of research.
Однако достоверность этого моделирования является спорной и служит предметом исследований.
This however, is a subject that is really too big to go into in this brief video.
Однако, эта тема слишком объёмна для обсуждения в этом коротком видео.
Her delegation pointed out, however, that African women were subject to other forms of violence intrinsic to cultural tradition.
Однако ее делегация отмечает, что африканские женщины подвергаются другим формам насилия, в основе которых лежат культурные традиции.
However, the leaders of the government and opposition in the Senate are not subject to such time constraints.
Тем не менее, эти ограничения не действуют на лидеров правительства и оппозиции.
However, in some parts of the world, children remained subject to various forms of violence, physical and mental.
Однако во многих местах дети все еще подвергаются разным формам физического и морального насилия.
Late instalments, however, would be subject to interest penalties, as they would be under any normal fiduciary relationship.
Однако с суммы просроченных платежей будут взиматься проценты в виде штрафа, как это делалось бы в соответствии с любой обычной фидуциарной системой.
We would have preferred, however, a resolution on this subject to have been solely concerned with this principle.
Мы предпочли бы, тем не менее, чтобы в резолюции по этому вопросу была отражена только обеспокоенность в связи с этим принципом.
However, the right to own property of the national community was subject to the State's full and absolute right to ownership.
При этом право национального сообщества на владение собственностью зависит от полного и абсолютного права государства на владение собственностью.
However, the consequences of the upward trend in immigration remain the subject of heated debate.
Однако потенциальные последствия такого резкого роста иммиграции у многих вызывают опасения.
He noted, however, that the development or acquisition of specialized software would be subject to the availability of resources.
Однако он отметил, что разработка или приобретение такого специального программного обеспечения будет зависеть от наличия ресурсов.
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification.
Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по разному.
However, subject to resource availability, a study is planned of the CRAMM methodology of risk analysis in September 1994.
Однако при условии наличия необходимых средств запланировано исследование методики CRAMM анализа рисков на сентябрь 1994 года.
However, this will be subject to the allocation made to Tempus from the Tacis budget for each of the partner countries.
Решающее значение в конечном счете имеет объем средств, резервируемых на программу Темпус, в выделяемом каждой стране партнеру бюджете на осуществление программы Tacis.
Subject to modification.
СОВЕЩАНИЯ, ПРОВОДИМЫЕ ПОД ЭГИДОЙ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ В 2005 ГОДУ
subject to grievances.
или быть предметом обжалования.
S, subject subject
S, subject тема
However, I like to hear people talking about nude, even though it is the oldest subject in the art world...
Однако мне нравится слышать, как люди говорят о ню, хоть это и старейшая тема в мире искусства...
However, centralizing all information concerning procurement in a procurement database may be warranted, subject to an acceptable cost benefit analysis.
Однако, вероятно, имеет смысл собирать всю информацию о закупках в соответствующей базе данных, но при условии, что результат анализа затрат и выгод будет приемлемым.
The implementation of any unfunded projects carried over into 1994 1995 will, however, be subject to availability of adequate funding.
Вместе с тем любые не обеспеченные средствами проекты, перенесенные на 1994 1995 годы, будут осуществляться при наличии достаточного объема средств.
However, the Republic of Slovenia remains subject to the arms embargo which the Security Council imposed on the former Yugoslavia.
Однако на Республику Словения по прежнему распространяется эмбарго на поставки оружия, которое Совет Безопасности наложил на бывшую Югославию.
In general, however, peace keeping operations were ad hoc activities, subject to unforeseen political developments and their budgets were erratic.
Однако в целом операции по поддержанию мира являются временными мероприятиями, испытывающими воздействие непредвиденных политических изменений, и размер их бюджета колеблется.
However, these forms of cooperation are not subject to any formal agreement or understanding between the United Nations and GATT.
Однако эти формы сотрудничества не регулируются каким либо официальным соглашением или договоренностью между Организацией Объединенных Наций и ГАТТ.
However, the system is old and subject to breakdowns. There are also a limited number of sensors on each route.
В связи с тем, что система устаревшая, происходят неисправно сти, и количество датчиков на каждом маршруте ограничено.
However, she was accused of incest with her brother and the lords of the kingdom refused to subject themselves to her authority.
Тем не менее, Ришильда была обвинена сеньорами королевства в инцесте с её братом, после чего они отказались подчиняться её власти.
Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long
Очень длинное название темы, очень очень длинное название темы, слишком длинное название темы
However, such materials are not loaded separately from other cargo unless they are subject to strict packing, loading and unloading conditions.
Однако такие материалы не загружаются отдельно от других грузов, если только на них не распространяются особые условия упаковки, погрузки и разгрузки.
Certain manufactures, however, are not subject to authorization, especially when the annual quantities fall short of the established thresholds (article L.
Тем не менее для определенных видов производства не требуется получения предварительного разрешения, в частности, когда ежегодное количество не превышает установленные лимиты (статья L2342 10).
However, culture was not a static concept it was subject to ongoing evolution in accordance with humanity's changing aspirations and needs.
Вместе с тем культура не является статичным явлением она постоянно эволюционирует в соответствии с изменяющимися человеческими устремлениями и потребностями.
However, under such a system, individuals who had committed the same type of international crime could be subject to different penalties.
Однако при такой системе лица, совершившие аналогичные международные преступления, могут подвергнуться различным наказаниям.
However, government policies and programmes are subject to failure as well in such circumstances an empowered private sector can be essential.
Но политика и программы государства тоже могут потерпеть неудачу в этих условиях существенную роль может сыграть сильный частный сектор.
However, I wish to refer to one subject namely, the case of the author of the infamous Satanic Verses which needs some clarification.
Вместе с тем, я хотел бы остановиться на одной теме, а именно на случае с автором печально известных quot Сатанинских стихов quot , поскольку здесь требуются некоторые разъяснения.
However, I deem it necessary to add a few thoughts with a view to expanding and perhaps enhancing the dialogue on this subject.
Однако я считаю необходимым добавить некоторые соображения, имея в виду расширение и, возможно, активизацию диалога по этому вопросу.
Stick to the subject.
Говорите по существу.

 

Related searches : Subject However To - Subject To - However, - However Due To - However, According To - To Date, However, - Therefore Subject To - Subject To Detention - Subject To Offset - Subject To Trends - Subject To Adherence - Subject To Thresholds - Subject To Inflation