Перевод "однако при условии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Однако - перевод : однако - перевод : однако при условии - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При условии, что
Provided that
Останавливаться при условии
Options
C при условии ?
C given ?
При одном условии
Under one condition
При одном условии.
A condition.
Однако при условии проявления подлинной политической приверженности они вряд ли окажутся непреодолимыми.
With genuine political commitment, however, they are unlikely to prove insurmountable.
При условии проведения выборов.
It's an election.
При условии, что напьёмся!
As long as we drink !
Обещаете? При одном условии.
Therese You promise?
Однако теперь не так много возможностей для краткосрочных преобразований при условии этих трех аспектов.
However, there haven't been many short term developments in terms of these three issues.
Сделаю, но при одном условии.
I will, but on one condition.
3. При условии соблюдения закона
quot 3. Subject to law
При условии будущей выплаты пенсий
Without pension adjustments With pension
Правда, сможете? При условии, что...
A simple decoration?
Группа, однако, предложила 50 процентную скидку сотрудникам российской контрразведки, при условии верификации нами этих сотрудников .
The group did, however, offer a 50 percent discount on the price for Russian counterintelligence officers, should they be able to prove their credentials.
Мужчинам призывного возраста также было разрешено передвижение, однако лишь при условии выполнения ряда жестких условий.
It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions.
Такое участие однако возможно лишь при условии его обоснования в первоначальной заявке с приложением биографии.
This involvement is only possible if justified in the original application and accompanied by a curriculum vitae.
Отладка Точки останова Останавливаться при условии...
Debug Breakpoints Break when...
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей.
h Subject to the approval of the General Assembly.
g При условии утверждения Генеральной конференцией.
g Subject to approval by the General Conference.
Я отпущу вас при одном условии.
I'll let you go on one condition.
Я тебя вытащу при одном условии.
I'll get you out on one condition.
Однако такая система будет функционировать эффективно лишь при условии доверия к ней со стороны всех государств.
Such a system, however, will function effectively only if it enjoys the confidence of all nations.
Он предпочел бы, однако, вариант с рамочной конвенцией, при условии, что этот вариант получит широкую поддержку.
He preferred, however, the solution of a framework convention, on condition that it met the requirements of widespread acceptance.
b) сохранение нынешних процедур, однако при условии существования предельного уровня, который могут пожелать установить государства члены.
(b) To maintain the current arrangements but subject to a ceiling the Member States might wish to determine.
Однако при условии наличия необходимых средств запланировано исследование методики CRAMM анализа рисков на сентябрь 1994 года.
However, subject to resource availability, a study is planned of the CRAMM methodology of risk analysis in September 1994.
НАТО в Ливан но при одном условии
Nato to Lebanon but on one condition
Я согласен, но только при одном условии.
I accept, but only under one condition.
Я сделаю это, но при одном условии.
I'll do it, but there's one condition.
Я помогу тебе, но при одном условии.
I'll help you, on one condition.
Я помогу вам, но при одном условии.
I'll help you, on one condition.
Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что
For the provisions of this Convention to become applicable
рис. 2 приложения 6) при условии, если
Metal securing rings sliding on metal bars fixed to the vehicles are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No.2 appended to Annex 6) provided that
При условии наличия внебюджетных средств она будет
Subject to the availability of extrabudgetary resources, it will
При условии наличия внебюджетных ресурсов Рабочая группа
Subject to the availability of extra budgetary resources, the Working Group will
Я это сделаю только при одном условии.
I'll only do it on one condition.
При одном условии, на котором я настаиваю.
On one condition, on which I shall insist.
При условии, что она не будет мешать.
Provided, of course, she's kept out of the way.
Однако, к счастью, мы можем сделать многое для уменьшения этой угрозы правда, при условии доступа к адекватным ресурсам.
Fortunately, however, there is much we can do to mitigate the threat provided that adequate resources are made available.
Однако в конечном счете эта проблема может быть решена только при условии признания взаимосвязи между безопасностью и развитием.
The challenge, however, can be tackled in the long run only by acknowledging the interlinkage between security and development.
Я соглашусь с предложением, но при некотором условии.
I accept the proposal, but with some reservations.
Я пойду при условии, что будет ясная погода.
I will go, provided the weather is clear.
рис. 2а в приложении 6 ) при условии, что
Metal swivel rings, each of which rotates in a metal bracket fixed to the vehicle are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No. 2a appended to Annex 6) provided that
При условии, что у вас есть хорошая идея.
It does if you have a cool idea.
Провидение при условии, мой остров с опасными рифами.
Providence provided my island with dangerous reefs.

 

Похожие Запросы : при условии, однако, - при условии, однако - однако при условии, что - при условии, однако, что - при условии, при условии - при условии - при условии, - при условии - при условии - при условии, - при условии, - при условии, - при условии - при условии