Перевод "однако при условии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Однако - перевод : однако - перевод : однако при условии - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При условии, что | Provided that |
Останавливаться при условии | Options |
C при условии ? | C given ? |
При одном условии | Under one condition |
При одном условии. | A condition. |
Однако при условии проявления подлинной политической приверженности они вряд ли окажутся непреодолимыми. | With genuine political commitment, however, they are unlikely to prove insurmountable. |
При условии проведения выборов. | It's an election. |
При условии, что напьёмся! | As long as we drink ! |
Обещаете? При одном условии. | Therese You promise? |
Однако теперь не так много возможностей для краткосрочных преобразований при условии этих трех аспектов. | However, there haven't been many short term developments in terms of these three issues. |
Сделаю, но при одном условии. | I will, but on one condition. |
3. При условии соблюдения закона | quot 3. Subject to law |
При условии будущей выплаты пенсий | Without pension adjustments With pension |
Правда, сможете? При условии, что... | A simple decoration? |
Группа, однако, предложила 50 процентную скидку сотрудникам российской контрразведки, при условии верификации нами этих сотрудников . | The group did, however, offer a 50 percent discount on the price for Russian counterintelligence officers, should they be able to prove their credentials. |
Мужчинам призывного возраста также было разрешено передвижение, однако лишь при условии выполнения ряда жестких условий. | It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions. |
Такое участие однако возможно лишь при условии его обоснования в первоначальной заявке с приложением биографии. | This involvement is only possible if justified in the original application and accompanied by a curriculum vitae. |
Отладка Точки останова Останавливаться при условии... | Debug Breakpoints Break when... |
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей. | h Subject to the approval of the General Assembly. |
g При условии утверждения Генеральной конференцией. | g Subject to approval by the General Conference. |
Я отпущу вас при одном условии. | I'll let you go on one condition. |
Я тебя вытащу при одном условии. | I'll get you out on one condition. |
Однако такая система будет функционировать эффективно лишь при условии доверия к ней со стороны всех государств. | Such a system, however, will function effectively only if it enjoys the confidence of all nations. |
Он предпочел бы, однако, вариант с рамочной конвенцией, при условии, что этот вариант получит широкую поддержку. | He preferred, however, the solution of a framework convention, on condition that it met the requirements of widespread acceptance. |
b) сохранение нынешних процедур, однако при условии существования предельного уровня, который могут пожелать установить государства члены. | (b) To maintain the current arrangements but subject to a ceiling the Member States might wish to determine. |
Однако при условии наличия необходимых средств запланировано исследование методики CRAMM анализа рисков на сентябрь 1994 года. | However, subject to resource availability, a study is planned of the CRAMM methodology of risk analysis in September 1994. |
НАТО в Ливан но при одном условии | Nato to Lebanon but on one condition |
Я согласен, но только при одном условии. | I accept, but only under one condition. |
Я сделаю это, но при одном условии. | I'll do it, but there's one condition. |
Я помогу тебе, но при одном условии. | I'll help you, on one condition. |
Я помогу вам, но при одном условии. | I'll help you, on one condition. |
Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что | For the provisions of this Convention to become applicable |
рис. 2 приложения 6) при условии, если | Metal securing rings sliding on metal bars fixed to the vehicles are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No.2 appended to Annex 6) provided that |
При условии наличия внебюджетных средств она будет | Subject to the availability of extrabudgetary resources, it will |
При условии наличия внебюджетных ресурсов Рабочая группа | Subject to the availability of extra budgetary resources, the Working Group will |
Я это сделаю только при одном условии. | I'll only do it on one condition. |
При одном условии, на котором я настаиваю. | On one condition, on which I shall insist. |
При условии, что она не будет мешать. | Provided, of course, she's kept out of the way. |
Однако, к счастью, мы можем сделать многое для уменьшения этой угрозы правда, при условии доступа к адекватным ресурсам. | Fortunately, however, there is much we can do to mitigate the threat provided that adequate resources are made available. |
Однако в конечном счете эта проблема может быть решена только при условии признания взаимосвязи между безопасностью и развитием. | The challenge, however, can be tackled in the long run only by acknowledging the interlinkage between security and development. |
Я соглашусь с предложением, но при некотором условии. | I accept the proposal, but with some reservations. |
Я пойду при условии, что будет ясная погода. | I will go, provided the weather is clear. |
рис. 2а в приложении 6 ) при условии, что | Metal swivel rings, each of which rotates in a metal bracket fixed to the vehicle are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No. 2a appended to Annex 6) provided that |
При условии, что у вас есть хорошая идея. | It does if you have a cool idea. |
Провидение при условии, мой остров с опасными рифами. | Providence provided my island with dangerous reefs. |
Похожие Запросы : при условии, однако, - при условии, однако - однако при условии, что - при условии, однако, что - при условии, при условии - при условии - при условии, - при условии - при условии - при условии, - при условии, - при условии, - при условии - при условии