Перевод "при условии однако что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Однако - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : однако - перевод : что - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При условии, что
Provided that
При условии, что напьёмся!
As long as we drink !
Правда, сможете? При условии, что...
A simple decoration?
Останавливаться при условии
Options
C при условии ?
C given ?
При одном условии
Under one condition
При одном условии.
A condition.
Однако при условии проявления подлинной политической приверженности они вряд ли окажутся непреодолимыми.
With genuine political commitment, however, they are unlikely to prove insurmountable.
Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что
For the provisions of this Convention to become applicable
При условии, что она не будет мешать.
Provided, of course, she's kept out of the way.
Он предпочел бы, однако, вариант с рамочной конвенцией, при условии, что этот вариант получит широкую поддержку.
He preferred, however, the solution of a framework convention, on condition that it met the requirements of widespread acceptance.
При условии проведения выборов.
It's an election.
Обещаете? При одном условии.
Therese You promise?
Я пойду при условии, что будет ясная погода.
I will go, provided the weather is clear.
рис. 2а в приложении 6 ) при условии, что
Metal swivel rings, each of which rotates in a metal bracket fixed to the vehicle are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No. 2a appended to Annex 6) provided that
При условии, что у вас есть хорошая идея.
It does if you have a cool idea.
При условии, что я не доживу до завтра.
Providing I don't live... beyond tomorrow afternoon.
Теперь, однако, создается впечатление, что власти хотели лишь небольшой, управляемой открытости, при условии, что они в состоянии контролировать результат.
Now, however, it appears that the authorities wanted only a small, managed opening, on the assumption that they could control the outcome.
Однако теперь не так много возможностей для краткосрочных преобразований при условии этих трех аспектов.
However, there haven't been many short term developments in terms of these three issues.
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что...
Earlier, you warned me that you could love me... provided that...
Сделаю, но при одном условии.
I will, but on one condition.
3. При условии соблюдения закона
quot 3. Subject to law
При условии будущей выплаты пенсий
Without pension adjustments With pension
Я сделаю это при условии, что ты мне поможешь.
I will do it on the condition that you help me.
Я сделаю это при условии, что вы мне поможете.
I will do it on the condition that you help me.
Я поеду при условии, что ты будешь вести медленно.
I'll come provided you drive slowly.
Я сделаю это при условии, что ты меня поддержишь.
I will do it on condition that you support me.
Я сделаю это при условии, что вы меня поддержите.
I will do it on condition that you support me.
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете.
I will accept the work, provided that you help me.
Ты можешь пойти при условии, что вернешься к пяти.
You may go on condition that you return by five.
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете.
I will accept the work, provided you help me.
6.2.6 Способ поворотного освещения может обеспечиваться при условии, что
A bending mode may be emitted, provided that
При условии, что вы не вынудите меня изменить решение.
Providing you don't make me change my mind.
Группа, однако, предложила 50 процентную скидку сотрудникам российской контрразведки, при условии верификации нами этих сотрудников .
The group did, however, offer a 50 percent discount on the price for Russian counterintelligence officers, should they be able to prove their credentials.
Мужчинам призывного возраста также было разрешено передвижение, однако лишь при условии выполнения ряда жестких условий.
It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions.
Такое участие однако возможно лишь при условии его обоснования в первоначальной заявке с приложением биографии.
This involvement is only possible if justified in the original application and accompanied by a curriculum vitae.
Другими словами, мы предположили, что вероятность T2 при условии C и T1 такая же, как и вероятность T2 при условии C.
Put differently, we assumed that the probability of T2 given C and T1 is the same as the probability of T2 given C.
При условии, что это правда, что ктото покушался на вашу жизнь.
Somebody made an attempt again today.
И при условии, что вы могли бы видеть невидимую материю.
And if you could see invisible matter, too.
Язык жестов обязателен, при условии, что глухие люди собираются учиться.
Sign language is mandatory if these deaf people are going to learn. Without it they cannot.
Однако мы готовы были согласиться с предложениями относительно декларации о клонировании человека, при условии, что такая декларация будет принята консенсусом.
We have, however, been willing to go along with proposals for a declaration on human cloning on the condition that such a declaration would be adopted by consensus.
Однако, полагаем, что такая работа может быть эффективной только при условии наличия прочных партнерских отношений страновой команды с принимающим правительством.
However, we believe that this work can be effective only if there is a strong partnership between the United Nations country team and the host Government.
Однако, к сожалению, развитые страны согласились пойти на это только при условии, что по остальным трем вопросам переговоров не будет.
However, that agreement by the developed countries was, regrettably, conditional on the non holding of negotiations on the other three questions.
Отладка Точки останова Останавливаться при условии...
Debug Breakpoints Break when...
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей.
h Subject to the approval of the General Assembly.

 

Похожие Запросы : однако при условии, что - при условии, однако, что - при условии, однако, - однако при условии - при условии, однако - при условии, что - При условии что - при условии, что - при условии, что - при условии что - при условии, что - при условии, при условии - однако, что - при условии, что импульс - это при условии, что