Перевод "при условии однако что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При условии, что | Provided that |
При условии, что напьёмся! | As long as we drink ! |
Правда, сможете? При условии, что... | A simple decoration? |
Останавливаться при условии | Options |
C при условии ? | C given ? |
При одном условии | Under one condition |
При одном условии. | A condition. |
Однако при условии проявления подлинной политической приверженности они вряд ли окажутся непреодолимыми. | With genuine political commitment, however, they are unlikely to prove insurmountable. |
Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что | For the provisions of this Convention to become applicable |
При условии, что она не будет мешать. | Provided, of course, she's kept out of the way. |
Он предпочел бы, однако, вариант с рамочной конвенцией, при условии, что этот вариант получит широкую поддержку. | He preferred, however, the solution of a framework convention, on condition that it met the requirements of widespread acceptance. |
При условии проведения выборов. | It's an election. |
Обещаете? При одном условии. | Therese You promise? |
Я пойду при условии, что будет ясная погода. | I will go, provided the weather is clear. |
рис. 2а в приложении 6 ) при условии, что | Metal swivel rings, each of which rotates in a metal bracket fixed to the vehicle are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No. 2a appended to Annex 6) provided that |
При условии, что у вас есть хорошая идея. | It does if you have a cool idea. |
При условии, что я не доживу до завтра. | Providing I don't live... beyond tomorrow afternoon. |
Теперь, однако, создается впечатление, что власти хотели лишь небольшой, управляемой открытости, при условии, что они в состоянии контролировать результат. | Now, however, it appears that the authorities wanted only a small, managed opening, on the assumption that they could control the outcome. |
Однако теперь не так много возможностей для краткосрочных преобразований при условии этих трех аспектов. | However, there haven't been many short term developments in terms of these three issues. |
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что... | Earlier, you warned me that you could love me... provided that... |
Сделаю, но при одном условии. | I will, but on one condition. |
3. При условии соблюдения закона | quot 3. Subject to law |
При условии будущей выплаты пенсий | Without pension adjustments With pension |
Я сделаю это при условии, что ты мне поможешь. | I will do it on the condition that you help me. |
Я сделаю это при условии, что вы мне поможете. | I will do it on the condition that you help me. |
Я поеду при условии, что ты будешь вести медленно. | I'll come provided you drive slowly. |
Я сделаю это при условии, что ты меня поддержишь. | I will do it on condition that you support me. |
Я сделаю это при условии, что вы меня поддержите. | I will do it on condition that you support me. |
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете. | I will accept the work, provided that you help me. |
Ты можешь пойти при условии, что вернешься к пяти. | You may go on condition that you return by five. |
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете. | I will accept the work, provided you help me. |
6.2.6 Способ поворотного освещения может обеспечиваться при условии, что | A bending mode may be emitted, provided that |
При условии, что вы не вынудите меня изменить решение. | Providing you don't make me change my mind. |
Группа, однако, предложила 50 процентную скидку сотрудникам российской контрразведки, при условии верификации нами этих сотрудников . | The group did, however, offer a 50 percent discount on the price for Russian counterintelligence officers, should they be able to prove their credentials. |
Мужчинам призывного возраста также было разрешено передвижение, однако лишь при условии выполнения ряда жестких условий. | It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions. |
Такое участие однако возможно лишь при условии его обоснования в первоначальной заявке с приложением биографии. | This involvement is only possible if justified in the original application and accompanied by a curriculum vitae. |
Другими словами, мы предположили, что вероятность T2 при условии C и T1 такая же, как и вероятность T2 при условии C. | Put differently, we assumed that the probability of T2 given C and T1 is the same as the probability of T2 given C. |
При условии, что это правда, что ктото покушался на вашу жизнь. | Somebody made an attempt again today. |
И при условии, что вы могли бы видеть невидимую материю. | And if you could see invisible matter, too. |
Язык жестов обязателен, при условии, что глухие люди собираются учиться. | Sign language is mandatory if these deaf people are going to learn. Without it they cannot. |
Однако мы готовы были согласиться с предложениями относительно декларации о клонировании человека, при условии, что такая декларация будет принята консенсусом. | We have, however, been willing to go along with proposals for a declaration on human cloning on the condition that such a declaration would be adopted by consensus. |
Однако, полагаем, что такая работа может быть эффективной только при условии наличия прочных партнерских отношений страновой команды с принимающим правительством. | However, we believe that this work can be effective only if there is a strong partnership between the United Nations country team and the host Government. |
Однако, к сожалению, развитые страны согласились пойти на это только при условии, что по остальным трем вопросам переговоров не будет. | However, that agreement by the developed countries was, regrettably, conditional on the non holding of negotiations on the other three questions. |
Отладка Точки останова Останавливаться при условии... | Debug Breakpoints Break when... |
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей. | h Subject to the approval of the General Assembly. |
Похожие Запросы : однако при условии, что - при условии, однако, что - при условии, однако, - однако при условии - при условии, однако - при условии, что - При условии что - при условии, что - при условии, что - при условии что - при условии, что - при условии, при условии - однако, что - при условии, что импульс - это при условии, что