Translation of "if you consent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
My son, if sinners entice you, don't consent. | Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся |
If she will consent... you have my blessing. | Если она согласится... я дам вам свое благословление. |
However, if you get his consent, you have mine. Thank you, sir. | Итак, Вам нужно его согласие, мое у вас есть. |
Then you consent? | Значит, ты согласен? |
Nobody is satisfied, but if you are consent with what you have, you'll own the world. | Никто не удовлетворён. Но если ты примешь себя такой, какая ты есть, весь мир будет твоим . |
Did you give your consent? | Ты дал согласие на него? |
My son, if sinners entice thee, consent thou not. | Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся |
If he had, I'd never have given my consent. | Если бы он так поступил, я бы ни за что не разрешил. |
Consent | Согласие |
Consent | Согласие |
If the guardian is the father or grandfather, his consent is required. | Если опекуном является отец или дед, требуется его согласие. |
It means you can't marry without my consent. | Это означает, то ты не можешь выйти замуж без моего согласия. |
Excuse me, but have you got her consent? | Извините меня, но вы получили её согласие? |
Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised | только на том условии мы согласимся с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан |
If the patient is in no condition to give this consent then the consent of the spouse or next of kin is taken. | Если пациент не в состоянии дать такое согласие, то его спрашивают у супруга или супруги или ближайшего родственника. |
Express consent | Прямое согласие |
Informed consent | Свободно выраженное согласие |
I consent. | Благословляю вас. |
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. | И нет греха над вами, в чем вы (муж и жена) согласитесь между собой после установления (размера брачного дара) на увеличение или уменьшение его . |
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. | И нет греха над вами, в чем вы согласитесь между собой после установления. |
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. | На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). |
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. | Нет греха в том, что вы придёте к согласию жена согласится на меньший калым или муж согласится увеличить калым. |
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. | И нет на вас греха за то, о чем вы полюбовно договоритесь после установления махра . |
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. | Но если после назначения (награды) Вы меж собою согласитесь (изменить ее), Греха не будет в этом. |
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. | На вас не будет греха, если вы согласитесь между собою на что либо сверх обещанной платы. |
Now if if Parker did give his consent would it be all right do you think or not? No, it still wouldn't be right. | Но если бы Паркер согласился, как вы думаете, было бы это правильным? |
But in this will we consent unto you If ye will be as we be, that every male of you be circumcised | только на том условии мы согласимся с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан |
lack of consent at the moment of death and if we add consent then more people are willing to consider the sacrifice morally justified. | Если мы предположим наличие согласия, то уже больше людей будут готовы признать, что эта жертва морально оправданна. |
How dared you marry my daughter without my consent? | Как ты осмелился жениться на моей дочери без моего согласия? |
How dared you marry my daughter without my consent? | Как вы осмелились жениться на моей дочери без моего согласия? |
If a defence of consent is raised, the Tribunal may take note of factors that vitiate consent, including physical violence and moral or psychological constraints. | Если делается ссылка на согласие, то Трибунал может принять во внимание такие факторы, которые блокируют ссылку на согласие, включая физическое насилие и моральное или психическое принуждение. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | (И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. И на наследнике то же самое. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. |
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. | Родителям нельзя использовать ребенка, как средство причинения вреда друг другу. |
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. | Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха. |
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. | Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них. |
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. | А если отец и мать захотят отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха. |
Silence gives consent. | Молчание знак согласия. |
Silence means consent? | Молчание знак согласия? |
Silence implies consent. | Молчание знак согласия. |
Let's now is there someone who can explain, those of you who are tempted by consent can you explain why consent makes such a moral difference, what about the lottery idea does that count as consent. | Давайте попробуем. Итак, есть ли здесь кто нибудь, кому импонирует идея согласия и кто мог бы привести доводы. Можете ли вы объяснить, почему согласие всё кардинально меняет? |
Related searches : If You - You Consent To - Do You Consent - If You Want - That If You - Pleased If You - If You Just - Wondering If You - If So, You - If You Check - If You Apply - If You Entered - If You Submit - If You Visit