Translation of "in an manner" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Tom is dressed in an inappropriate manner. | Том одет несоответствующим образом. |
Tom is dressed in an inappropriate manner. | Том одет неподобающе. |
The students acted in an inappropriate manner. | Студенты вели себя неподобающим образом. |
Information technology grows in an exponential manner. | Информационные технологии растут с экспоненциальной скоростью. |
She has an elegant manner. | У неё элегантные манеры. |
Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner. | Хотя это заседание и было неофициальным, оно, тем не менее, окончилось необычно. |
Mubarak s succession is being conducted in an especially sophisticated manner. | Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере. |
Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner. | Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом. |
Slowly up on foot, quickly down in an unusual manner. | В гору медленно и пешком, вниз быстро и нестандартно. |
The number of cancer patients has increase in an explosive manner. | Число пациентов с онкологическими заболеваниями стремительно выросло. |
It conducts investigations privately and usually works in an informal manner. | Она ведет расследование в частном порядке и, как правило, работает неофициально. |
I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner. | Я хотел сказать, что Гровик является необычным способом. |
So make provision for them and release them in an honourable manner. | (Абу Бакр Джазаири, Айсар ат тафасир ) (когда разводитесь с ними) (чтобы сгладить обиду), и отпускайте их (к своим семьям) прекрасным образом не причиняя им никакой обиды . |
So make provision for them and release them in an honourable manner. | Давайте им дары и отпускайте их прекрасным образом. |
So make provision for them and release them in an honourable manner. | Одарите их и отпустите их красиво. |
So make provision for them and release them in an honourable manner. | Давайте им дары для утешения их души и отпустите с миром, не причиняя им вреда. |
So make provision for them and release them in an honourable manner. | Обеспечьте их и отпустите с добром. |
Peacekeeping missions should therefore be planned in an integrated manner with substantial | Поэтому миссии по поддержанию мира должны планироваться комплексным образом с активным участием всех учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
At the Conference those problems could be addressed in an integrated manner. | Эти проблемы можно было бы обсудить в их взаимосвязи на упомянутой Конференции. |
The withdrawal has been accomplished in an orderly manner and without incident. | Вывод гражданской полиции осуществляется организованно и без инцидентов. |
The world has not responded in an appropriate manner to such barbarity. | Мир до сих пор не отреагировал на подобное варварство должным образом. |
Today marks an important occasion, for the Fund has fulfilled its mandate in an exemplary manner. | Сегодня у нас важное событие, поскольку Фонд образцово выполнил свою задачу. |
In any case, the contemplated transitional arrangements must be submitted in an appropriate manner. | В любом случае предусмотренные переходные процедуры должны быть представлены надлежащим образом. |
The alternative for Greece is to manage its default in an orderly manner. | Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом. |
(v) Economic financial offences committed in an organized manner or using information technology | v) экономические и финансовые правонарушения, носящие организованный характер или совершенные при помощи информационных технологий |
(c) Respond in a timely manner to an identified demand from target audiences. | с) обеспечивать своевременный учет четко определенных потребностей целевых аудиторий. |
Come join us and learn how to verify hardware in an effective manner! | Присоединяйтесь и изучайте как эффективно испытывать аппартное обеспечение. |
We know that there will be an opportunity to discuss this issue in an informal manner shortly. | Мы знаем, что вскоре у нас появится возможность обсудить эту проблему в неофициальном порядке. |
This will help in planning an operation during its initial stages and in coordinating its various elements in an integrated manner. | Это поможет в планировании операций на первоначальных этапах и в координации их различных элементов комплексным образом. |
Such inquiry processes help gather data and information in an impartial and expeditious manner. | Такие процессы расследований помогают беспристрастному и оперативному сбору данных и информации. |
Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner. | Совершенно очевидно, что целый народ подвергается агрессивному, массовому и систематическому уничтожению. |
Policies were needed that would address economic and social concerns in an integrated manner. | В рамках проводимой политики необходимо уделять внимание экономическим и социальным проблемам в комплексе. |
Historically, data collection activities have been often implemented in an independent and uncoordinated manner. | Традиционно деятельность по сбору данных зачастую ведется независимо и несогласованно. |
Data collected should be utilized in an organized manner and on a global basis. | Собираемые данные должны использоваться на организованной и глобальной основе. |
The European Union reiterates that it is prepared to contribute in an appropriate manner. | Европейский союз подтверждает готовность внести свой соответствующий вклад. |
It therefore requests the Secretary General to report on this in an appropriate manner. | В связи с этим Комитет просит Генерального секретаря представить в надлежащем порядке доклад по этому вопросу. |
In this regard, we should not oblige the Constitutional Council to act in an illegal manner. | Поэтому нам не следует вынуждать Конституционный совет действовать незаконным образом. |
Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner. | Законная торговля оружием предполагает осуществление поставок оружия на еще более ответственной основе. |
The fight against drugs must not be fought in an overly administrative and bureaucratic manner. | Борьба против наркотиков не должна вестись исключительно административными и бюрократическими методами. |
It therefore requests the Secretary General to report on this matter in an appropriate manner. | Поэтому он просит Генерального секретаря представить соответствующий доклад по данному вопросу. |
Common aspects of the core issues should be emphasized and treated in an integrated manner. | Необходимо сделать упор на общих аспектах основных вопросов, которые должны рассматриваться комплексным образом. |
There is an urgent need to address these problems in a comprehensive and timely manner. | Существует неотложная необходимость заняться решением этих проблем, используя всеобъемлющий и своевременный подход. |
Similarly, global efforts are required to address environmental and development issues in an integrated manner. | Аналогичным образом нужны глобальные усилия для комплексного рассмотрения вопросов экологии и развития. |
In applying national legislation in an extraterritorial manner, the United States of America is violating these principles. | Применяя внутреннее законодательство экстерриториальным образом, Соединенные Штаты Америки нарушают эти принципы. |
Thus, deliberations in many instances were carried out by addressing the subject areas in an interrelated manner. | Исходя из вышеизложенного, обсуждения во многих случаях велись по проблемным направлениям в комплексе. |
Related searches : In An Arch Manner - An Exemplary Manner - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner - In Reasonable Manner - In General Manner - In Professional Manner - In Great Manner - In Appropriate Manner