Translation of "in complying with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You're not complying with the Nazis.
Не подходишь ты нацистам.
Not complying with the naming conventions will result in parse errors.
Если не соответствовать соглашению об именах, это может привести к ошибкам парсинга.
Telegram is reportedly complying with the Iranian government.
Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством.
Camps not complying with those requirements should be dismantled.
Лагеря, не отвечающие таким требованиям, должны подлежать ликвидации.
India also submitted six requests, with Yahoo complying with 50 of them.
Индия также подала шесть запросов, и Yahoo удовлетворила 50 из них.
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions.
В этом отношении Мальта всецело соблюдает обязательства, предусмотренные в вышеназванных резолюциях.
Cambodia is solemnly committed to complying with the United Nations Charter.
Камбоджа торжественно заявляет о своей приверженности соблюдению Устава Организации Объединенных Наций.
Logically, quotas should be linked to each member s progress in complying with the Kyoto Protocol.
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом.
Complying with the recommendation of COP 6, the working group focused on
Во исполнение рекомендации КС 6 рабочая группа сконцентрировала внимание на
After treaty body system insert , discouraged States from complying with their obligations
Строки 1 6 следует читать
We are now in the final phase of complying with the recommendations of the feasibility study.
Сейчас мы находимся на заключительном этапе выполнения рекомендаций, содержавшихся в проработке технико экономических обоснований.
They were given extended timeframes for complying with the Protocol's phase out requirements.
Для таких стран установлены более длительные сроки для обеспечения соблюдения предусмотренных в Протоколе требований в отношении отказа от ОРВ.
Products complying with a gtr should be universally accepted in all markets, signatory of the 98 Agreement.
Продукция, соответствующая требованиям гтп, должна приниматься повсеместно на рынках всех стран, подписавших Соглашение 1998 года.
While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data.
При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных.
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure.
В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры.
It is recommended that Parties give more attention to complying with any such stipulations in future reporting cycles.
Сторонам рекомендуется уделить больше внимания соблюдению этих требований в рамках будущих циклов представления информации.
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure.
В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры.
I would not have dreamed of complying.
Такие люди слов на ветер не бросают.
Though its membership is limited, related regional bodies around the world assist other States in complying with the Recommendations.
Несмотря на то что состав членов Группы ограничен, связанные с нею региональные органы, действующие в различных районах мира, оказывают другим государствам помощь в выполнении вышеуказанных рекомендаций.
PROCEDURE FOR THE APPROVAL OF ROAD VEHICLES COMPLYING WITH THE TECHNICAL CONDITIONS SET FORTH IN THE REGULATIONS CONTAINED IN ANNEX 2
ПРОЦЕДУРА ДОПУЩЕНИЯ ДОРОЖНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ОТВЕЧАЮЩИХ ТЕХНИЧЕСКИМ ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ПРАВИЛАМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В ПРИЛОЖЕНИИ 2
The Board acknowledges that the Purchase and Transportation Service acted in good faith in complying with the request from the mission.
Комиссия признает, что в данном случае Торгово транспортная служба действовала в духе добросовестности, стремясь выполнить полученную от миссии заявку.
Sanctions must be imposed on non complying states.
В отношении государств, не соблюдающих эти требования, должны применяться санкции.
(a) To note with appreciation Guatemala's progress towards complying with the commitments set forth in its plan of action and noted in decision XV 34
а) с удовлетворением отметить достигнутый Гватемалой прогресс в деле выполнения обязательств, закрепленных в ее плане действий и указанных в решении XV 34
In addition to complying with their treaty obligations, Member States must strengthen partnerships against terrorism, drugs, organized crime and corruption.
Помимо выполнения своих договорных обязательств, государствам членам необходимо укреплять сотрудничество в борьбе против терроризма, распространения наркотиков, организованной преступности и коррупции.
Similarly, the supplier may have difficulty in complying with the tax rules of the country where the customer is located.
Более подробную информацию см.
The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units.
Мелким предприятиям может быть труднее покрывать расходы, связанные с соблюдением экологических норм, чем более крупным единицам.
Only broad and non discriminatory participation in those controls can guarantee effectiveness in complying with the goals that have been set forth.
Лишь широкое и недискриминационное участие в этом режиме контроля может гарантировать эффективность реализации поставленных перед ним целей.
Subsequent reports, however, indicate that some police officers are not yet complying with this new policy.
Однако поступившие затем сообщения свидетельствовали о том, что некоторые полицейские не придерживаются этой новой политики.
It noted, in particular, that the Russian River Register was considered as complying with all the requirements for recommendation for recognition.
Оно отметило, в частности, что Российский Речной Регистр был признан удовлетворяющим всем предъявляемым требованиям, для того чтобы быть рекомендованным для признания.
In other words, countries complying with the Pact would now pay the bill for the lack of fiscal discipline in France and Germany.
Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны.
The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation.
Управление оказывает помощь государствам в соблюдении положений этих конвенций и содействует Международному комитету по контролю над наркотиками в наблюдении за их исполнением.
Although not a member of the MTCR, we voluntarily committed ourselves to complying with some MTCR documents.
Хотя мы не являемся членом РКРТ, мы добровольно взяли на себя обязательство соблюдать положения некоторых документов РКРТ.
It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade.
Тяжело представить себе нормальное существование демократических систем без соблюдения ими цивилизованных правил ведения внешней торговли.
Only applications complying with the formal requirements listed above will then be assessed on the following aspects
Только заявки, отвечающие вышеуказанным официальным требованиям приниматься к рассмотрению и оцениваться по следующим аспектам
Over the past six months, performance by the Government of the Sudan in complying with its commitments and obligations has been uneven.
В последние шесть месяцев работа правительства Судана по выполнению своих обещаний и обязательств велась неравномерно.
There is an increased practice of law enforcement officers complying with the rule of law and improvements in the conditions of detention.
Расширяется практика соблюдения сотрудниками правоохранительных органов принципов главенства права, улучшаются условия содержания в заключении.
The right of every child to wear clothes compatible with her beliefs , while complying with Islamic Sharia, public etiquette, and modesty.
iv. Право каждого ребенка на ношение одежды совместимой с его вероисповеданием , соблюдая при этом законы исламского шариата, правила общественного поведения и благопристойность.
Finally, Japan applauded the Secretariat for complying with the External Auditor's recommendations and enhancing UNIDO's internal oversight function.
В заключение Япония высоко оценивает работу Секретариата по выполнению рекомендаций Внеш него ревизора и усилению функции внутреннего надзора в ЮНИДО.
We stress the importance of States possessors of chemical weapons complying fully with their obligations under the Convention.
Мы подчеркиваем важность того, чтобы государства, обладающие химическим оружием, полностью выполняли свои обязательства по Конвенции.
In March 1996, the IAEA reported that North Korea was not complying with efforts to verify plutonium held at the Yongbyon nuclear facility.
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе.
The Committee appreciated the presence of non governmental organizations, which had presented their own assessment of States' shortcomings in complying with the Convention.
Комитет благодарит за присутствие на его заседаниях представителей неправительственных организаций, которые дали свою собственную оценку упущений государств с точки зрения соблюдения положений Конвенции.
The Mexican Government's focus on complying with the Committee's recommendations has led to significant progress being made in preventing, tackling and punishing torture.
Правительство Мексики прилагает усилия для выполнения рекомендаций, сделанных Комитетом, что позволило добиться более ощутимых результатов в вопросах предотвращения пыток, борьбы с ними и наказания за них.
The Israeli authorities were not complying with resolutions concerning the Syrian Golan, in particular Security Council resolution 497 (1981) of 17 December 1981.
Израильские власти не соблюдают резолюции, касающиеся сирийских Голанских высот, в частности резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности от 17 декабря 1981 года.
Complying with a reasonable time requirement in criminal proceedings in cases where the security measure imposed is related to deprivation of liberty, is a priority in comparison with other criminal proceedings.
Соблюдение требования относительно разумного срока ведения производства по уголовным делам, когда избранная мера пресечения связана с лишением свободы, имеет приоритетное значение по сравнению с другими категориями уголовных дел.
Then there are people who simply prefer not to diminish their wealth by complying with their country s tax requirements.
Так появляются люди, которые просто предпочитают не уменьшать своё состояние удовлетворением налоговых требований своей страны.

 

Related searches : In Complying - For Complying With - After Complying With - Complying With Rules - Are Complying With - Complying With Requests - Without Complying With - Not Complying With - Is Complying With - Complying With Regulations