Translation of "in complying with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Complying - translation : In complying with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You're not complying with the Nazis. | Не подходишь ты нацистам. |
Not complying with the naming conventions will result in parse errors. | Если не соответствовать соглашению об именах, это может привести к ошибкам парсинга. |
Telegram is reportedly complying with the Iranian government. | Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством. |
Camps not complying with those requirements should be dismantled. | Лагеря, не отвечающие таким требованиям, должны подлежать ликвидации. |
India also submitted six requests, with Yahoo complying with 50 of them. | Индия также подала шесть запросов, и Yahoo удовлетворила 50 из них. |
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions. | В этом отношении Мальта всецело соблюдает обязательства, предусмотренные в вышеназванных резолюциях. |
Cambodia is solemnly committed to complying with the United Nations Charter. | Камбоджа торжественно заявляет о своей приверженности соблюдению Устава Организации Объединенных Наций. |
Logically, quotas should be linked to each member s progress in complying with the Kyoto Protocol. | По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом. |
Complying with the recommendation of COP 6, the working group focused on | Во исполнение рекомендации КС 6 рабочая группа сконцентрировала внимание на |
After treaty body system insert , discouraged States from complying with their obligations | Строки 1 6 следует читать |
We are now in the final phase of complying with the recommendations of the feasibility study. | Сейчас мы находимся на заключительном этапе выполнения рекомендаций, содержавшихся в проработке технико экономических обоснований. |
They were given extended timeframes for complying with the Protocol's phase out requirements. | Для таких стран установлены более длительные сроки для обеспечения соблюдения предусмотренных в Протоколе требований в отношении отказа от ОРВ. |
Products complying with a gtr should be universally accepted in all markets, signatory of the 98 Agreement. | Продукция, соответствующая требованиям гтп, должна приниматься повсеместно на рынках всех стран, подписавших Соглашение 1998 года. |
While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data. | При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных. |
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure. | В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры. |
It is recommended that Parties give more attention to complying with any such stipulations in future reporting cycles. | Сторонам рекомендуется уделить больше внимания соблюдению этих требований в рамках будущих циклов представления информации. |
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure. | В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры. |
I would not have dreamed of complying. | Такие люди слов на ветер не бросают. |
Though its membership is limited, related regional bodies around the world assist other States in complying with the Recommendations. | Несмотря на то что состав членов Группы ограничен, связанные с нею региональные органы, действующие в различных районах мира, оказывают другим государствам помощь в выполнении вышеуказанных рекомендаций. |
PROCEDURE FOR THE APPROVAL OF ROAD VEHICLES COMPLYING WITH THE TECHNICAL CONDITIONS SET FORTH IN THE REGULATIONS CONTAINED IN ANNEX 2 | ПРОЦЕДУРА ДОПУЩЕНИЯ ДОРОЖНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ОТВЕЧАЮЩИХ ТЕХНИЧЕСКИМ ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ПРАВИЛАМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В ПРИЛОЖЕНИИ 2 |
The Board acknowledges that the Purchase and Transportation Service acted in good faith in complying with the request from the mission. | Комиссия признает, что в данном случае Торгово транспортная служба действовала в духе добросовестности, стремясь выполнить полученную от миссии заявку. |
Sanctions must be imposed on non complying states. | В отношении государств, не соблюдающих эти требования, должны применяться санкции. |
(a) To note with appreciation Guatemala's progress towards complying with the commitments set forth in its plan of action and noted in decision XV 34 | а) с удовлетворением отметить достигнутый Гватемалой прогресс в деле выполнения обязательств, закрепленных в ее плане действий и указанных в решении XV 34 |
In addition to complying with their treaty obligations, Member States must strengthen partnerships against terrorism, drugs, organized crime and corruption. | Помимо выполнения своих договорных обязательств, государствам членам необходимо укреплять сотрудничество в борьбе против терроризма, распространения наркотиков, организованной преступности и коррупции. |
Similarly, the supplier may have difficulty in complying with the tax rules of the country where the customer is located. | Более подробную информацию см. |
The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units. | Мелким предприятиям может быть труднее покрывать расходы, связанные с соблюдением экологических норм, чем более крупным единицам. |
Only broad and non discriminatory participation in those controls can guarantee effectiveness in complying with the goals that have been set forth. | Лишь широкое и недискриминационное участие в этом режиме контроля может гарантировать эффективность реализации поставленных перед ним целей. |
Subsequent reports, however, indicate that some police officers are not yet complying with this new policy. | Однако поступившие затем сообщения свидетельствовали о том, что некоторые полицейские не придерживаются этой новой политики. |
It noted, in particular, that the Russian River Register was considered as complying with all the requirements for recommendation for recognition. | Оно отметило, в частности, что Российский Речной Регистр был признан удовлетворяющим всем предъявляемым требованиям, для того чтобы быть рекомендованным для признания. |
In other words, countries complying with the Pact would now pay the bill for the lack of fiscal discipline in France and Germany. | Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны. |
The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. | Управление оказывает помощь государствам в соблюдении положений этих конвенций и содействует Международному комитету по контролю над наркотиками в наблюдении за их исполнением. |
Although not a member of the MTCR, we voluntarily committed ourselves to complying with some MTCR documents. | Хотя мы не являемся членом РКРТ, мы добровольно взяли на себя обязательство соблюдать положения некоторых документов РКРТ. |
It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade. | Тяжело представить себе нормальное существование демократических систем без соблюдения ими цивилизованных правил ведения внешней торговли. |
Only applications complying with the formal requirements listed above will then be assessed on the following aspects | Только заявки, отвечающие вышеуказанным официальным требованиям приниматься к рассмотрению и оцениваться по следующим аспектам |
Over the past six months, performance by the Government of the Sudan in complying with its commitments and obligations has been uneven. | В последние шесть месяцев работа правительства Судана по выполнению своих обещаний и обязательств велась неравномерно. |
There is an increased practice of law enforcement officers complying with the rule of law and improvements in the conditions of detention. | Расширяется практика соблюдения сотрудниками правоохранительных органов принципов главенства права, улучшаются условия содержания в заключении. |
The right of every child to wear clothes compatible with her beliefs , while complying with Islamic Sharia, public etiquette, and modesty. | iv. Право каждого ребенка на ношение одежды совместимой с его вероисповеданием , соблюдая при этом законы исламского шариата, правила общественного поведения и благопристойность. |
Finally, Japan applauded the Secretariat for complying with the External Auditor's recommendations and enhancing UNIDO's internal oversight function. | В заключение Япония высоко оценивает работу Секретариата по выполнению рекомендаций Внеш него ревизора и усилению функции внутреннего надзора в ЮНИДО. |
We stress the importance of States possessors of chemical weapons complying fully with their obligations under the Convention. | Мы подчеркиваем важность того, чтобы государства, обладающие химическим оружием, полностью выполняли свои обязательства по Конвенции. |
In March 1996, the IAEA reported that North Korea was not complying with efforts to verify plutonium held at the Yongbyon nuclear facility. | В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе. |
The Committee appreciated the presence of non governmental organizations, which had presented their own assessment of States' shortcomings in complying with the Convention. | Комитет благодарит за присутствие на его заседаниях представителей неправительственных организаций, которые дали свою собственную оценку упущений государств с точки зрения соблюдения положений Конвенции. |
The Mexican Government's focus on complying with the Committee's recommendations has led to significant progress being made in preventing, tackling and punishing torture. | Правительство Мексики прилагает усилия для выполнения рекомендаций, сделанных Комитетом, что позволило добиться более ощутимых результатов в вопросах предотвращения пыток, борьбы с ними и наказания за них. |
The Israeli authorities were not complying with resolutions concerning the Syrian Golan, in particular Security Council resolution 497 (1981) of 17 December 1981. | Израильские власти не соблюдают резолюции, касающиеся сирийских Голанских высот, в частности резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности от 17 декабря 1981 года. |
Complying with a reasonable time requirement in criminal proceedings in cases where the security measure imposed is related to deprivation of liberty, is a priority in comparison with other criminal proceedings. | Соблюдение требования относительно разумного срока ведения производства по уголовным делам, когда избранная мера пресечения связана с лишением свободы, имеет приоритетное значение по сравнению с другими категориями уголовных дел. |
Then there are people who simply prefer not to diminish their wealth by complying with their country s tax requirements. | Так появляются люди, которые просто предпочитают не уменьшать своё состояние удовлетворением налоговых требований своей страны. |
Related searches : In Complying - For Complying With - After Complying With - Complying With Rules - Are Complying With - Complying With Requests - Without Complying With - Not Complying With - Is Complying With - Complying With Regulations