Translation of "in the knowledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Basic knowledge in the German Luftwaffe. | Основни уроци от Луфтвафе. |
Increase me in knowledge. | Умножь увеличь мое знание (которое Ты уже дал мне) . |
Increase me in knowledge. | Умножь мое знание . |
Increase me in knowledge. | Приумножь мои знания . |
Increase me in knowledge. | Умножь моё знание о Коране и содержащихся в нём мыслях! |
Increase me in knowledge. | Умножь мне знание . |
Increase me in knowledge. | Увеличь во мне знание . |
Increase me in knowledge. | Умножь увеличь мое знание (которое Ты уже дал мне) . |
Increase me in knowledge. | Умножь мое знание . |
Increase me in knowledge. | Приумножь мои знания . |
Increase me in knowledge. | Умножь моё знание о Коране и содержащихся в нём мыслях! |
Increase me in knowledge. | Умножь мне знание . |
Increase me in knowledge. | Увеличь во мне знание . |
Increase me in knowledge. | Умножь увеличь мое знание (которое Ты уже дал мне) . |
Knowledge in computer science | Компьютерные знания |
And in particular, I'll tell you about something called the zero knowledge proof of knowledge. | И в частности, я расскажу вам о том, что называется доказательство с нулевым разглашением . |
The use of knowledge in a user s head and knowledge in the world must be balanced for an effective design. | Для эффективной разработки должны быть сбалансированы знания в голове пользователя и знания в мире. |
He comprehendeth everything in knowledge. | Он один одаряет Своих рабов щедрыми дарами и оберегает их от зла. И поэтому только Он является истинным Богом, который заслуживает поклонения и обожествления. |
He comprehendeth everything in knowledge. | Он объемлет знанием всякую вещь . |
He comprehendeth everything in knowledge. | Постине, следует поклоняться только Ему. Он объемлет Своим знанием всякую вещь, которая была и которая будет . |
He encompasseth everything in knowledge. | Он властен над всякой вещью и объемлет всякую вещь Своим знанием ! |
He comprehendeth everything in knowledge. | Он объемлет своим знанием все сущее . |
He comprehends everything in knowledge. | Он один одаряет Своих рабов щедрыми дарами и оберегает их от зла. И поэтому только Он является истинным Богом, который заслуживает поклонения и обожествления. |
He comprehends everything in knowledge. | Он объемлет знанием всякую вещь . |
He comprehends everything in knowledge. | Постине, следует поклоняться только Ему. Он объемлет Своим знанием всякую вещь, которая была и которая будет . |
He comprehends everything in knowledge. | Он объемлет своим знанием все сущее . |
You are in spontaneous knowledge. | Ты в спонтанном познании. |
I believe in the power of sharing knowledge. | Я верю в силу распространения знаний. |
The search for knowledge is in our genes. | Стремление к знаниям у нас в генах. |
Fortunately, what motivates most significant advances in knowledge is not profit, but the pursuit of knowledge itself. | К счастью, не прибыль мотивирует наиболее значительные достижения в науке, а само стремление к знаниям. |
For Pascal, scientific knowledge paled beside the knowledge of God. | Для Паскаля научные знания тускнели рядом с познанием Бога. |
Training and retraining in substantive knowledge | Подготовка и переподготовка по основным дисциплинам |
An investment in knowledge always pays the best interest. | Инвестиции в знания всегда дают наибольшую прибыль. |
They have no knowledge of it in the least. | А всякий, кто поступает так, ставит себя в очень неловкое положение. Что же касается противоречий с религией, то Всевышний Аллах назвал такое оправдание лживым и упомянул о том, что прибегают к нему только многобожники, не уверовавшие в посланников. |
They have no knowledge of it in the least. | О том, что они говорят, у них нет никакого знания, на которое они могли бы опираться. |
In fact, their knowledge of the Hereafter is confused. | Но, (только когда они увидят события Дня Суда) станет полным их знание о Вечной жизни. |
In fact, their knowledge of the Hereafter is confused. | Они просто ничего не знают о ней и опираются на бессмысленные предположения. Их знания о Последней жизни нельзя назвать ни глубокими, ни поверхностными, потому что это не знания, а сомнения. |
In fact, their knowledge of the Hereafter is confused. | Да, их знание о будущей жизни от прежнего невежества теперь переходит в сомнение. |
Academic skeptics (so called because this was the type of skepticism taught in Plato's Academy in Athens) hold that all knowledge is impossible, except for the knowledge that all other knowledge is impossible. | Академические скептики (тип скептицизма, которому учили в Академии Платона в Афинах) считали, что любое знание невозможно, кроме знания о том, что любое другое знание невозможно. |
In the twentieth century, knowledge creation became the job of specialists, which accelerated knowledge creation but retarded inter disciplinary application. | В двадцатом веке создание знаний стало работой специалистов, вследствие чего скорость их создания резко возросла, но их междисциплинарное применение замедлилось. |
For all their perceived differences, the indigenous knowledge and global knowledge systems have become much closer in the past decade. | Но, несмотря на все различия, врожденные навыки и система мировых знаний стали значительно ближе в последнее десятилетие. |
(c) Proven knowledge in the application of the TIR Convention. | c) Доказательства, подтверждающие наличие знаний в области применения Конвенции МДП. |
In In Integration of Knowledge Intensive Multiagent Systems . | In Integration of Knowledge Intensive Multiagent Systems, Cambridge, Massachusetts, USA, 2003. |
It is also rich in traditional knowledge, especially knowledge associated with indigenous and medicinal plants. | Кроме того, он богат знаниями, передаваемыми из поколения в поколение, особенно в том, что касается местных лекарственных растений. |
They should also produce traditional knowledge centred curricula for integrating traditional knowledge in mainstream education. | Они должны также разрабатывать учебные программы, ориентированные на усвоение традиционных знаний, с целью интеграции традиционных знаний в систему общего образования. |
Related searches : Knowledge In Law - In Full Knowledge - Knowledge In Science - Advance In Knowledge - Difference In Knowledge - Knowledge In Accounting - In Our Knowledge - Knowledge In German - In-house Knowledge - Advances In Knowledge - Knowledge In Use - Increase In Knowledge - Knowledge In Business - Lead In Knowledge