Translation of "instigation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But in early December, on Goethe's instigation, he was expelled.
Но уже в начале декабря с согласия Гёте герцог выслал его из Веймара.
I seek Your refuge from the instigation of the devils.
Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
I seek Your refuge from the instigation of the devils.
Я ищу убежища у тебя от искушений дьяволов и боюсь, как бы я не сделал то, чем Ты не будешь доволен!
I seek Your refuge from the instigation of the devils.
Я ищу убежища у Тебя от наваждений шайтанов
I seek Your refuge from the instigation of the devils.
Ищу спасенья у Тебя я От искушений дьяволов, (ведомых Сатаной).
The government s reaction was to blame the problem on outside instigation.
Правительство отреагировало тем, что свалило ответственность за проблемы на провокации извне.
Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open source design competitions.
Стимулирование мы внедряем идеи среди местных общин и НПО, организуем конкурсы дизайнов открытого доступа .
And submit, My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils.
И скажи (о, Пророк) Господи, я обращаюсь к Тебе (за защитой) от наущений шайтанов дьяволов ,
And submit, My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils.
И скажи Господи, я прибегаю к Тебе от искушений дияволов,
And submit, My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils.
Скажи Господи у тебя ищу убежища от сатанинских наваждений!
So seven years later, we've developed so that we've got advocacy, instigation and implementation.
За семь лет развития мы создали себе систему пропаганды, стимулирования и внедрения.
In 1887, he was appointed to the Legislative Council at the instigation of Sir Henry Parkes.
В 1887 году Бартон благодаря поддержке Генри Паркса был назначен в Законодательный совет Нового Южного Уэльса.
(a) The organization, instigation and assisting of terrorist acts from foreign territories directed at third States
а) борьбу с организацией, подстрекательством и пособничеством террористическим актам с иностранных территорий, направленным против третьих государств
For this, consorted with the citizens... your very worshipful and loving friends... and by their vehement instigation
И я пришёл с толпою этих граждан,
Most were established at German instigation, but now they have been removed with the German government s active support.
Большинство из них были созданы по инициативе Германии, но теперь их сняли при активной поддержке немецкого правительства.
But it seemed like there was some instigation going on, some debate on the actually course of events.
Это выглядело, как некоторое подстрекательство, некоторые до сих пор спорят об истинном ходе событий.
The Mission has received credible reports of violations committed by military personnel at the instigation of local FRAPH leaders.
Миссия располагает заслуживающей доверие информацией о нарушениях, совершенных военными по наущению местных руководителей РФРПГ.
Any separatist attempt or instigation based on ethnic, linguistic, sectarian (religious) and regionalistic action is to be rejected and condemned.
Любые попытки сепаратизма либо подстрекательство, основанные на этнических, языковых, сектантских (религиозных) и регионалистских соображениях, отвергаются и подлежат осуждению.
At the instigation of the United States, the countries of the West were determined to present a distorted picture of Iraq.
Подстрекаемые Соединенными Штатами, западные страны стремятся создать превратное представление об Ираке.
Verily those who fear God when an instigation from the Satan toucheth them, they call to mind land lo! they are enlightened.
Те, которые богобоязненны, когда коснется их видение от сатаны, вспоминают, и вот, они видят.
Verily those who fear God when an instigation from the Satan toucheth them, they call to mind land lo! they are enlightened.
Воистину, если богобоязненных людей коснется наваждение от дьявола, то они поминают назидание и прозревают.
Verily those who fear God when an instigation from the Satan toucheth them, they call to mind land lo! they are enlightened.
Воистину, если богобоязненным людям предстанет наваждение от шайтана, то они вспоминают козни сатаны , и (тогда) они распознают подлинное значение наваждения .
Verily those who fear God when an instigation from the Satan toucheth them, they call to mind land lo! they are enlightened.
И те, кто, истинно, благочестив, Когда их Сатана видением дурным склоняет, Они Господне имя призывают И тут же прозревают вновь.
Verily those who fear God when an instigation from the Satan toucheth them, they call to mind land lo! they are enlightened.
Истинно, благочестивые, когда возбудится в них сатаною какое либо обольщение, вспоминают Бога, и вот, они опять становятся ясновидящими.
New products ideas were based upon what the organisation could do, or on the instigation of other partners and rarely on careful market research.
Идеи по новой продукции базировались в основном на возможностях организации или на желании партнеров, и реже на продуманном исследовании рынка.
The ancient city survived that war, only to be destroyed in a later war at the instigation of the Holy Roman Emperor Otto III in 966.
Гуальдо Тадино пережил эту войну, но был разрушен позже по инициативе императора Священной Римской империи Оттона III в 966 году.
A book, The Book of Feuds , chronicling the rivalries of the Rabbitohs with their NRL competitors was written by Mark Courtney at the instigation of Russell Crowe.
По инициативе Рассела Кроу Марк Кортни написал книгу The Book of Feuds ( Книга вражды ), в которой были описаны ключевые эпизоды противостояния с другими клубами.
The Destruction and Dismantling of Terrorist Organizations and Networks Define terrorists' criminal behavior in accordance with international rules and practices, including instigation, financing, planning, execution, and support.
Выявлять преступное поведение террористов в соответствии с международными нормами и практикой, включая подстрекательство, финансирование, планирование, осуществление и поддержку.
The dissemination of hatred or contempt, instigation of discord or humiliation of a person on the grounds of nationality are forbidden by law (art. 81, para. 2).
Распространение ненависти или пренебрежения, возбуждение розни либо унижение человека на основании различия национальности запрещены законом (статья 81, пункт 2).
Roma are still victims of discrimination in access to housing, employment, healthcare, and education, despite significant local efforts at the Council of Europe s instigation and with its support.
Цыгане, невзирая на значительные усилия, прикладываемые на местах, благодаря поддержке и побуждению со стороны Совета Европы, все еще остаются жертвами дискриминации в отношении доступа к жилью, работе, услугам здравоохранения и образования.
In another recent case on 30 January 2005, police allegedly shot and killed one person who was clearing roads for the municipality, reportedly at the instigation of a resident.
Во время еще одного недавнего случая, имевшего место 30 января 2005 года, полицейский, как сообщается, в результате подстрекательства со стороны одного из жителей якобы застрелил одного человека, который занимался расчисткой дорог для муниципалитета.
At first these were held in the grand salon, but starting in 1696 in a new theatre built on the third floor at Ferdinando's instigation, designed by Antonio Maria Ferri.
Сначала они шли в большом салоне, но, начиная с 1696 года в новом театре, построенном на третьем этаже по инициативе великого принца и по проекту Антонио Мария Ферри.
The Titanic Memorial is a lighthouse built, due in part to the instigation of Margaret Brown, to remember the people who died on the RMS Titanic on April 15, 1912.
Мемориал Титаника в Нью Йорке был построен по инициативе Маргарет Браун в память о погибших на Титанике 15 апреля 1912 года.
The judgement stated that the signatures on the documents, forgeries of Mr. Boudjefna's signature, had been written by one of the two accused or by another individual at their instigation.
В приговоре отмечалось, что подписи на обоих документах, которые имитировали подпись г на Буджефны, были проставлены одним из двух обвиняемых или другим лицом по их просьбе.
The second action emanating from the state and directed against the Internet involves the judicial system, which, at the instigation of the public prosecutor's office, can decide to block Internet resources.
Второе действие, исходящее от государства, и направленное против интернета это деятельность судебных органов, которые, с подачи прокуратуры, принимают решение о блокировании тех или иных ресурсов.
In the post World War II period, at the instigation of Rabbi Solomon Schonfeld, the castle served briefly as a home for Jewish children, most of them orphans of the Holocaust.
В период Второй мировой войны на короткое время служил домом для 97 еврейских детей, большинство из которых были сиротами, жертвами Холокоста.
145. Following the meeting at Cartagena, a series of talks was held at the instigation of the OAS civilian mission, which returned to Haiti on several occasions in January and February 1992.
145. После встречи в Картахена де Индиас был проведен ряд переговоров под эгидой гражданской миссии ОАГ, которая посетила Гаити еще несколько раз в январе и феврале 1992 года.
The method, which the group of wealthy families with the Rothschilds leading the way, employ is the instigation of crises, followed by the offering of a solution (order ab chao order from chaos).
Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao порядок из хаоса).
At the instigation of the leaders of the Group of 7, measures have been agreed and implemented in a number of countries to combat money laundering and the illicit trading of precursor chemicals.
По инициативе лидеров Группы 7 были согласованы и осуществлены меры в ряде стран по борьбе с quot отмыванием quot денег и незаконной торговлей химическими веществами прекурсорами.
Conflict resolution, humanitarian assistance and human rights have come to occupy a central role in the discussion and concern of the international organizations, and in the instigation by and prodding of the Western countries.
Разрешение конфликтов, оказание гуманитарной помощи и права человека стали занимать центральное место в дискуссиях и приоритетах международных организаций и в подстрекательской деятельности западных стран.
There has been a lack of political will to make a clear commitment to a stability oriented fiscal policy, illustrated by the weakening of the SGP at the instigation of Germany and France in 2005.
В нем не хватало политической воли, чтобы дать четкие обязательства по ориентированию на стабильность бюджетной политики, о чем свидетельствует ослабление ПСР по инициативе Германии и Франции в 2005 году.
First, treaties such as those establishing rules on civil liability for damage include provisions excluding their operation to damage occurring as a result of war and armed conflict. Second, some treaties permit their total or partial suspension at the instigation of one of the parties.
Во вторых, некоторые международные договоры допускают полное или частичное приостановление их действия по настоянию одной из сторон.
Allow yourself to be blinded by the beauty of the treasures held in the Archdiocese Museum, founded on the instigation of John Paul II, or set out for peace and contemplation in the monumental pilgrimage site making up a dominant feature of Olomouc, Svatý Kopeček.
Познайте ослепительную красоту сокровищ Архиепископского музея, основанного по инициативе Иоанна Павла II или спокойствие и тишину монументального паломнического комплекса, создающего доминанту Оломоуца, Святого Kопечка.
Article 1 of the Convention defines the perpetrators of torture, limiting the scope of the notion to public officials or other persons acting in an official capacity, or others acting at the instigation of or with the consent or acquiescence of such officials or other persons.
К тому же досье по этому делу, заведенное иммиграционными властями, свидетельствует, что заявитель, несмотря на свои проблемы со здоровьем, работал в Стокгольме в ресторане.
7.3 The Committee has noted the State party's contention that since the Awami League is currently in political opposition, the risk that the complainant would be exposed to harassment by the authorities at the instigation of members of the party no longer exists. The State party further argues that the complainant does not have anything to fear from the political parties now in power, since she is a member of one of the parties represented in Parliament.
6.4 Комитет принял во внимание медицинские заключения, удостоверяющие, что заявитель страдает от посттравматического стрессового расстройства, а также заключение докторов о том, что шрамы на его теле соответствуют пыткам, которые описал заявитель.

 

Related searches : Upon Instigation - At Your Instigation