Translation of "is prohibitive" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It would therefore have been prohibitive. | Поэтому он представляется неприемлемым. |
But your price would be prohibitive. | Но он чересчур дорогой. |
But the process is very expensive and it's cost prohibitive for many countries around the globe. | Этот способ очень дорогой, и многие страны не могут его себе позволить. |
But the cost will still seem prohibitive to many policy makers. | Но многим политикам эта цена все еще кажется непозволительно высокой. |
Ok, given the cost prohibitive nature... of most Mars mission proposals | Окей, с учётом критического фактора затрат у большинства проектов колонизации Марса |
Obviously, such difficulties are equally prohibitive for other kinds of youth exchange. | Очевидно, что такие трудности создают препятствия в равной степени для всех видов молодежного обмена. |
Given that South Korean women tend not to hold lucrative jobs, the cost of childcare is often prohibitive. | Учитывая, что южнокорейские женщины, как правило, не работают на высокооплачиваемых местах, стоимость ухода за детьми зачастую непомерно велика. |
Finally, the EU insists that Russia abolish planned prohibitive export tariffs on lumber. | И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины. |
Finally, the EU insists that Russia abolish planned prohibitive export tariffs on lumber. Only the Georgian issue is really serious. | Только грузинская проблема является действительно серьезной. |
In addition, Israeli drilling companies reportedly charged prohibitive prices for drilling and on security pretexts. | Помимо этого, согласно сообщениям, израильские компании, которые выполняют буровые работы, прикрываясь соображениями безопасности, взимают непомерно высокую плату за свои услуги. |
Some South Africans argue that the hashtag is misleading because the fees remain the same and are prohibitive to most South Africans. | Пользователи доказывают, что хэштег вводит в заблуждение, так как стоимость обучения не изменилась, а ее величина по прежнему является заградительной для большинства южно африканцев. |
The main reason is that the resulting tariffs have been set at rather prohibitive levels in many cases (see table IV.1). | Это в основном объясняется тем, что во многих случаях тарифные ставки в конечном итоге были установлены на довольно высоком запретительном уровне (см. таблицу IV.1). |
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. | В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками. |
UNICEF has determined, after a review was undertaken, that translating the manual into other official languages is not feasible, given the prohibitive cost involved. | ЮНИСЕФ по итогам проведенного обзора сделал вывод о том, что письменный перевод руководства на другие официальные языки не представляется практически возможным с учетом связанных с этим непомерно высоких расходов. |
Efforts on PAROS, such as the Russian Chinese joint proposal to the CD, are in essence prohibitive measures. | Усилия по ПГВКП, такие как российско китайское совместное предложение в адрес КР, это, в сущности, запретительные меры. |
Prohibitive transport and transit costs, narrow resource bases and small domestic markets were not attractive to foreign investors. | Непомерно высокие расходы на транспорт и перевозки, ограниченная база ресурсов и небольшие внутренние рынки отпугивают иностранных инвесторов. |
Unfortunately, even with rent free premises, the operating costs of an information centre in Luanda would be prohibitive. | К сожалению, даже при наличии бесплатно предоставленных помещений оперативные расходы информационного центра в Луанде будут слишком большими. |
Incineration, while reducing the volume of wastes, is prohibitive in terms of cost and still requires disposal of ash containing potentially hazardous substances in high concentrations. | Сжигание отходов, хотя оно и ведет к уменьшению их объема, является весьма дорогостоящим процессом и, кроме того, требует удаления золы, содержащей потенциально опасные вещества в высоких концентрациях. |
In 1936 the government considered the demolition of the jail but the price of this undertaking was seen as prohibitive. | В 1936 году правительство Ирландии рассмотрело предложение о сносе тюрьмы, но отказалось ввиду высокой цены работ. |
The prohibitive costs of clean technology, and in some cases political, cultural and social constraints, have also hindered implementation of measures. | Осуществлению мер также препятствовала чрезмерно высокая стоимость экологически чистых технологий и в некоторых случаях политические, культурные и социальные ограничения. |
The cost of indoor spraying could be very prohibitive where there is no pre existing programme infrastructure or where the targeted populations are spread over a wide geographical area. | Расходы на опрыскивание помещений могут быть исключительно высокими в тех случаях, когда еще не создана программная инфраструктура или когда охватываемые группы населения рассредоточены в обширном географическом районе. |
3D televisions were not widespread at the time, and it was deemed that compatible displays would be too cost prohibitive for the consumer. | 3D телевидение не было распространено на то время, и решили что совместимые дисплеи имели бы слишком высокую цену. |
(b) Affordability housing in cities, where land is scarce, is becoming increasingly expensive, which makes owning or even renting prohibitive, especially for indigenous peoples who tend to be among the poorest in almost every society. | b) доступность по цене жилье в городах, где отмечается нехватка земли, становится все более дорогим, что не позволяет владеть или даже арендовать жилье, особенно коренным народам, которые, как правило, относятся к наиболее бедным слоям практически всех обществ. |
Unless governments build leak proof barriers around their countries and the costs would likely be prohibitive an implicit world market would be re established. | Если правительства не воздвигнут непроницаемые барьеры вокруг своих стран и цены, вероятно, станут непомерно высокими неявный мировой рынок будет восстановлен. |
Now you might think, you and me, Those fees aren't bad, they're okay, but they are prohibitive to so many millions of poor people. | Мы с вами можем возразить, что эта плата за обучение невелика, но она становится преградой для миллионов бедных людей. |
Commodity prices, moreover, are skyrocketing, and the cost of small and mid size apartments has become prohibitive for a middle class severely hit by unemployment. | К тому же, товарные цены взлетают до небес, а стоимость небольшого и среднего жилья стала неподъемной для пострадавшего от безработицы среднего класса. |
Since all United States technology and materials are covered by the embargo, the cost of providing United Nations developmental assistance to Cuba has become prohibitive. | Поскольку блокада распространяется на все технологии и материалы, происходящие из Соединенных Штатов, оказание Кубе помощи в целях развития выливается в непомерно высокие затраты для Организации Объединенных Наций. |
Other resources like fuel oil, diesel, light crude, solar, and gas are also available as means of electricity generation, but their costs are all quite prohibitive. | Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока. |
Transport costs for sub regional trade are double that of other developing regions, and high energy costs contribute significantly to the prohibitive cost of doing business. | Стоимость транспортных расходов в межрегиональной торговле вдвое выше, чем в других развивающихся регионах, и высокая стоимость энергоносителей делает свой отрицательный вклад в большие издержки развития бизнеса. |
Like the Apple Lisa, the NeXT workstation was technologically advanced, but was largely dismissed as cost prohibitive by the educational sector for which it was designed. | Как и Apple Lisa, станция NeXT была технологически передовой, но в целом была отвергнута индустрией как слишком дорогая. |
Moreover, we will face unprecedented logistical obstacles in establishing a United Nations peace support operation in a country famous for its extreme climate and prohibitive terrain. | Кроме того, мы столкнемся с беспрецедентными материально техническими трудностями при учреждении операции Организации Объединенных Наций в поддержку мира в стране, известной своим экстремальным климатом и сложной местностью. |
The pathetic attempt by Netanyahu s opponents to shift the campaign to the spiraling cost of living and prohibitive housing prices was easily defeated by that compelling message. | Жалкая попытка противников Нетаньяху пройти эту кампанию по спирали прожиточного минимума и запредельным ценами на жилье, легко победила это убедительное послание. |
Everyone should be governed according to law, insulated from the personal discretion of those in power, and legal disputes should be resolved without prohibitive cost or inordinate delay. | Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек. |
Capitol Hill Cubans, meanwhile, linked to a mainstream media article which suggested that there were unforeseen and in all likelihood prohibitive costs associated with the new migration law. | Capitol Hill Cubans, тем временем, ссылается на основную статью в СМИ, которая предположила, что существуют непредвиденные и, по всей вероятности, препятствующие затраты, связанные с новым миграционным законом. |
Prohibitive, restrictive and permissive measures could be implemented whether the system or behaviour in question resembles a space weapon or simply a harmful force against other space objects. | Можно было бы осуществлять запретительные, ограничительные и разрешительные меры в зависимости от того, напоминает ли соответствующая система или поведение космическое оружие, или же тут просто идет речь о вредной силе, воздействующей на другие космические объекты. |
Although the African Development Bank had provided 5 million to be used for credits in the fisheries sector, that money had remained untouched because of prohibitive interest rates. | Африканский банк развития предоставил для использования на кредиты в секторе рыболовства 5 млн. |
However, the Committee remains concerned about the absence of any prohibitive provision in the State party's criminal procedure law to this effect (art. 14, paras. 1 and 3 (g)). | Комитет также сожалеет о перенесенных ею страданиях в тот период, когда она еще находилась под стражей в ожидании исполнения приговора (статьи 6, 7, 14 и 26). |
That said, reform programs are beginning to improve efficiency of grid provision, while governments are slowly removing barriers on investment, such as prohibitive regulatory regimes, capital exchange controls and duties. | Благодаря новым программам повышается эффективность подачи энергии в действующей сети, пока правительство, не торопясь, начинает устранять барьеры для финансовых инвестиций. |
In any case, the Advisory Committee now understands that even if the construction of the UNDC 5 building were possible, costs related to the security aspects would have been prohibitive. | В любом случае Консультативному комитету сейчас известно, что, даже если бы строительство здания UNDC 5 было возможно, расходы, связанные с обеспечением охраны и безопасности, были бы непомерно высоки. |
Legislative the Listed Individuals would be covered under the Prohibitive Class of the Immigration Act Chapter 18.01 Administrative the Listed Individuals are placed on record in the Immigration Data Base | Административные меры включенные в перечень физические лица внесены в иммиграционную базу данных. |
As summarized below, the costs of implementing paperless trade are likely to be borne by traders and are likely to be higher, but not prohibitive, in transition and developing economies. | Как говорится ниже, расходы на переход к электронной торговле, по всей видимости, лягут на плечи участников торговых операций и, судя по всему, будут более высокими, хотя и незапретительными, и для стран с переходной экономикой и для развивающихся стран. |
This method of access could be of particular importance in developing countries, where the cost of telephone calls, faxes or access to an on line information network might be prohibitive. | Подобный метод доступа мог бы иметь особое значение для развивающихся стран, где стоимость телефонных звонков, отправки факсимильных сообщений и выхода на интерактивную информационную систему может стать препятствием для такой работы. |
Markets long ago stopped buying bonds issued by Greece, Ireland, and Portugal, and might soon stop buying paper issued by Italy and Spain or do so only at prohibitive interest rates. | Пяти проблемным странам потребуется разместить десятки миллиардов евро новых долгов и пролонгировать еще большее количество старых долгов. |
Import tariffs for cars will be raised from their current 25 the highest tariff to a prohibitive 70 for imported cars older then seven years, which compete with new Russian cars. | Тарифы на импорт для легковых автомобилей будут подняты с теперешнего уровня в 25 самый высокий тариф до непомерно высокого уровня в 70 для импортируемых легковых автомобилей старше семи лет, которые конкурируют с новыми российскими легковыми автомобилями. |
Markets long ago stopped buying bonds issued by Greece, Ireland, and Portugal, and might soon stop buying paper issued by Italy and Spain or do so only at prohibitive interest rates. | Рынки давно перестали покупать облигации Греции, Ирландии и Португалии и вскоре могут перестать покупать ценные бумаги, выпущенные Италией и Испанией или делать это только по непомерно высоким процентным ставкам. |
Related searches : Prove Prohibitive - Prohibitive Tariff - Prohibitive Expense - Prohibitive Tax - Prohibitive Price - Prohibitive Costs - Prohibitive Right - Prohibitive Burden - Prohibitive Rule - May Be Prohibitive - Costs Were Prohibitive - Is - Is Is Possible