Перевод "непомерно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вторая непомерно высокие цены. | Two price is too high. |
Наши счета за электроэнергию непомерно высокие. | Our energy bills are extremely high. |
Сегодня низко углеродные технологии являются непомерно дорогими. | Currently, low carbon energy solutions are prohibitively expensive. |
Непомерно высокую цену платят велосипедисты и пешеходы. | Cyclists and pedestrians pay a disproportionate price, representing one third of the deaths from road traffic injuries. |
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену. | But there was a steep political price to pay. |
Карун был из народа Моисеева, и непомерно поступал среди него. | Verily Qarun was of Moses' people, but he began to oppress them. |
Карун был из народа Моисеева, и непомерно поступал среди него. | Verily Qarun was of the people of Musa then he behaved arrogantly toward them. |
Карун был из народа Моисеева, и непомерно поступал среди него. | Verily, Qarun (Korah) was of Musa's (Moses) people, but he behaved arrogantly towards them. |
Карун был из народа Моисеева, и непомерно поступал среди него. | Quaroon belonged to the clan of Moses, but he oppressed them. |
Карун был из народа Моисеева, и непомерно поступал среди него. | To be sure, Qarun (Korah) was one of Moses' people then he transgressed against them. |
Поскольку другие страны богатеют, спрос на эту фармацевтику будет увеличиваться непомерно. | As other countries become richer the demand for these pharmaceuticals is going to increase tremendously. |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. | But when He rescues them, they commit excesses in the land unjustly again. |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. | But when He delivered them, behold! They rebel (disobey Allah) in the earth wrongfully. |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. | But then, when He has saved them, they commit violations on earth, and oppose justice. |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. | But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly. |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. | Yet when He hath delivered them, behold! they rebel in the earth wrongfully. |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. Люди! | Then when He rescues them, they start wrongfully committing oppression in the earth O mankind! |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. Люди! | Nevertheless when He has delivered them behold, they are insolent in the earth, wrongfully. |
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. Люди! | Then when He delivereth them. they forthwith rebel in the earth without justice. |
Oн хочет, чтобы мы жили в его убогих домах и платили ему непомерно высокую аренду. | And because he wants to keep you living in his slums and paying the kind of rent he decides. |
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества. | It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud. |
Невезение и плохие решения (в политике) могут также привести к непомерно высоким уровнем задолженности для правительств. | Bad luck and bad behavior (policies) can also lead to unsustainable debt burdens for governments. |
В прошлом эпизоды непомерно дешёвых кредитов, а также товарных цен на стероидах плохо оканчивались для Латинской Америки. | In the past, episodes of dirt cheap money and commodity prices on steroids ended badly for Latin America. |
КЕМБРИДЖ Почему заявления глав центральных банков ведущих экономических держав вызывают столь непомерно большое внимание в наши дни? | CAMBRIDGE Why do the comments of major economies central bankers command outsize attention nowadays? |
Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими. | Greece s banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high. |
При сходной цене Rich New наверняка заинтересует и россиян, потому что современные японские пикапы стали непомерно дорогими. | At a similar price, the Rich New will surely be of interest to Russians, because modern Japanese pickups have become prohibitively expensive. |
Многие из нас вкладывали два часа в использование наших электрических плиток, чтобы сэкономить на непомерно дорогом газе. | Many of us invested the two hours on using our electric ovens, to save on exorbitantly priced gas. |
Непомерно высокие расходы на транспорт и перевозки, ограниченная база ресурсов и небольшие внутренние рынки отпугивают иностранных инвесторов. | Prohibitive transport and transit costs, narrow resource bases and small domestic markets were not attractive to foreign investors. |
Однако это объясняется также неисполнением непомерно высоких обязательств по обслуживанию долга и проявляется в накоплении просроченной задолженности. | But it is also attributable to the non payment of unsustainably high debt servicing obligations and is manifested in the accumulation of arrears. |
Учитывая, что южнокорейские женщины, как правило, не работают на высокооплачиваемых местах, стоимость ухода за детьми зачастую непомерно велика. | Given that South Korean women tend not to hold lucrative jobs, the cost of childcare is often prohibitive. |
Женщины и дети по прежнему платят непомерно высокую цену за сохраняющиеся тяжелые условия повседневной жизни палестинцев в целом. | Women and children are still paying a heavy toll, owing to the persistent and harsh daily conditions affecting Palestinians as a whole. |
Однако для организаций, занимающихся проведением обследований, затраты на подготовку, распространение, обработку, сканирование и электронное хранение вопросников стали непомерно высокими. | However, from the survey organizations perspective the questionnaire production, distribution, handling, scanning, and electronic storage costs became too great. |
Результатом стало то, что народ Анголы вынужден платить за них непомерно высокую цену ежедневно там умирает примерно 1000 человек. | The result has been that the people of Angola have had to pay a heavy price 1,000 people dying every day. |
НЬЮ ЙОРК. Сегодняшний непомерно раздутый бюджетный дефицит и государственный долг усиливают тревогу по поводу суверенного риска во многих передовых странах. | NEW YORK Today s swollen fiscal deficits and public debt are fueling concerns about sovereign risk in many advanced economies. |
Если правительства не воздвигнут непроницаемые барьеры вокруг своих стран и цены, вероятно, станут непомерно высокими неявный мировой рынок будет восстановлен. | Unless governments build leak proof barriers around their countries and the costs would likely be prohibitive an implicit world market would be re established. |
eutraphalia ThatDamonGuy lovelysqualor частные доноры. 80 долларов за литр это непомерно. У меня проблема с грудным молоком как с продуктом . | MsLozzaloulilei Mums please don't share your breast milk as using unscreened milk is unsafe. |
Помимо этого, согласно сообщениям, израильские компании, которые выполняют буровые работы, прикрываясь соображениями безопасности, взимают непомерно высокую плату за свои услуги. | In addition, Israeli drilling companies reportedly charged prohibitive prices for drilling and on security pretexts. |
Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар. | Netanyahu has failed to fulfill his promises since the massive demonstrations of 2011 to address prohibitively high living costs, especially for young couples. |
К тому же, в наследство от прошлых времен нам досталась структура народного хозяйства с непомерно высокой долей отраслей военно промышленного комплекса. | Moreover, we inherited from the past a national economic structure in which an excessively large share was given to the military industrial complex. |
Дополнительные потребности в канцелярских принадлежностях были обусловлены закрытостью и неконкурентоспособностью рынков в Либерии и, следовательно, непомерно высокими ценами, особенно на канцелярские принадлежности. | Additional requirements for office supplies were the result of closed and non competitive markets in Liberia, hence exorbitant prices, particularly for office supplies. |
Эти непомерно большие сроки на деле являются наказанием не за совершенные действия, а за то, что эти заключенные являются борцами против колониализма. | These disproportionate sentences are in reality a punishment for what the prisoners are anti colonial fighters rather than for the acts committed. |
Не скупись, словно твоя рука прикована к шее, и не будь непомерно щедрым, а не то тебя будут порицать, и будешь ты печалиться. | Do not be niggardly, nor extravagant that you may later feel reprehensive and constrained. |
Не скупись, словно твоя рука прикована к шее, и не будь непомерно щедрым, а не то тебя будут порицать, и будешь ты печалиться. | And do not keep your hand tied to your neck nor open it completely, lest you remain seated reproached, weary. |
Не скупись, словно твоя рука прикована к шее, и не будь непомерно щедрым, а не то тебя будут порицать, и будешь ты печалиться. | And keep not thy hand chained to thy neck, nor outspread it widespread altogether, or thou wilt sit reproached and denuded. |
Не скупись, словно твоя рука прикована к шее, и не будь непомерно щедрым, а не то тебя будут порицать, и будешь ты печалиться. | And let not thine hand be chained to thy neck, nor stretch it forth to the utmost stretching, lest thou sit down reproached, impoverished. |
Похожие Запросы : непомерно расходы - непомерно высокая - непомерно высокой - непомерно дорого - Расходы были непомерно - может быть непомерно высокой