Translation of "is urging" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
And it is certainly what Mr. Gainsboro is urging. | И это именно то, на чём настаивал мр Гейнсборо |
At the urging of R.V. | Служил в ВВС ФРГ. |
Guyana is entirely supportive of the Security Council apos s urging | Гайана всецело поддерживает Совет Безопасности, который призывает |
For those urging a change in American policy, the logic is clear. | Для тех, кто настаивает на изменении в американской политике, логика ясна. |
Internet meme urging support for NXP workers. | Интернет мем в поддержку рабочих NXP со страницы кампании в Facebook. Надпись Ваши сообщения, посты, твиты. |
Besides, no one was urging him on. | Кроме того, никто не был призывая его на. |
So, my urging, my thought, is that the Internet isn't just a pile of information. | В общем, я настаиваю на мысли, что интернет это не просто куча информации. |
Now she is returning to her favorite theme by urging the parliament to outlaw cousin marriage. | Теперь она возвращается к любимой теме, предлагая парламенту запретить браки между кузенами . |
The government is also urging manufacturers to set their own objectives for reducing carbon dioxide emissions. | Правительство также настоятельно рекомендует производителям устанавливать свои собственные цели по снижению выбросов диоксида углерода. |
Michelle Carter sentenced for texts urging suicide of Conrad Roy | Приговор Мишель Картер за сообщения, побудившие к самоубийству Конрада Роя |
Sign the Global Voices Community Statement urging for the bloggers' release | Подпишите заявление сообщества Global Voices, требующее освобождения блогеров |
At the urging of the glee club members, Sue reinstates Will. | По просьбе членов хора Сью восстанавливает Уилла в должности. |
Urging the international community to condemn State terrorism practiced by Israel. | Настоятельный призыв к международному сообществу осудить государственный терроризм, осуществляемый Израилем. |
At the urging of government authorities, she soon began playing international chess. | По настоянию правительства, вскоре после этого она начала играть и в западные шахматы. |
Their elite go about urging others Go and stand by your gods! | И ушли знатнейшие из них из курайшитов (из одного из собраний, где Посланник Аллаха призывал их к Единобожию) (говоря друг другу) Идите (своей дорогой и своей верой) и терпите за ваших богов! Продолжайте быть на многобожии и терпите большое количество богов. |
He joined the Committee in urging other administering Powers to do likewise. | Он присоединяется к Комитету, обратившемуся к другим управляющим державам с настоятельным призывом поступить аналогичным образом. |
Put not another sin upon my head By urging me to fury | Положите не другой грех мне на голову, убеждая меня в бешенство |
It is with this in mind that Africa is urging other Member States to support Africa's position and, subsequently, its draft resolution. | С учетом этого Африка настоятельно призывает остальные государства члены поддержать ее позицию и, соответственно, ее проект резолюции. |
The group is urging a boycott of the theme park and calling for the release of all captive dolphins. | Группа призывает бойкотировать парк и освободить из неволи всех живущих там дельфинов. |
At the urging of his brother Barry, Gibb returned to Australia in 1974. | По наставлению брата Барри в 1974 году Энди вернулся в Австралию. |
Fifty five Saudi clerics have released a statement urging jihad against the Russian invaders. | Пятьдесят пять Саудовских клерикалов выпустили заявление, призывающее джихад против русских захватчиков. |
The workers themselves have posted photos of themselves urging public support for their fight. | Сами сотрудники опубликовали фотографии, призывая общественность поддержать их в борьбе. |
Israel, deaf to Obama s urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been. | Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда либо ранее. |
The IMF also championed Argentina s gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach. | МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход. |
Indeed, even Cuba s supposed allies in the region refrained from urging Santos to invite Castro. | Даже предполагаемые союзники Кубы в регионе воздержались от призыва Сантоса пригласить Кастро. |
On Monday he shared a personal comment urging people to have some compassion for rioters | В понедельник он оставил личный комментарий, призывая людей проявить хоть немного сострадания к бунтовщикам |
He was urging you on to a love affair, and you were reporting satisfactory progress. | Он толкал тебя на любовную интрижку, и ты сообщал ему о прогрессе. |
59. The Conference adopted a resolution urging all 51 member States to finalize and implement national programmes of action for children, and strongly urging ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. | 59. Конференция приняла резолюцию, в которой она настоятельно призвала 51 государство член завершить разработку национальных программ действий в интересах детей и претворить их в жизнь, и настоятельно призвала ратифицировать и осуществлять Конвенцию о правах ребенка. |
Israel, deaf to Obama s urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been. nbsp | Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда либо ранее. |
Recalling decision XI 13 paragraph 7, urging the Parties to adopt methyl bromide recapturing technology where such technology is technically and economically feasible, | ссылаясь на пункт 7 решения XI 13, в котором к Сторонам обращается настоятельный призыв внедрять технологию повторного улавливания бромистого метила в тех случаях, когда такая технология может быть практически использована с технической и экономической точек зрения, |
Recalling decision XI 13 paragraph 7, urging the Parties to adopt methyl bromide recapturing technology where such technology is technically and economically feasible, | ссылаясь на пункт 7 решения XI 13, в котором к Сторонам обращается настоятельный призыв внедрять технологию улавливания бромистого метила в тех случаях, когда такая технология может быть практически использована с технической и экономической точек зрения, |
UK political leaders and many European governments are strongly urging the Scots to vote against independence. | Политические лидеры Соединенного Королевства и многие европейские правительства настоятельно призывают шотландцев голосовать против независимости. |
Urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade, | настоятельно призывая все стороны продолжать активизировать свои усилия по достижению целей Десятилетия, |
A second was addressed to the nobles and people of Germany, urging them to obey Boniface. | Второе было адресовано знати и народу Германии и призывало их уважать Бонифация. |
However the Estates General refused to accept the treaty, urging the Dauphin to continue the war. | Однако Генеральные Штаты отказались принять это соглашение, убеждая дофина продолжить войну. |
A new attack on Prussia would also see little international support, France was already urging peace. | Новая атака на Пруссию также не находила международную поддержку, Франция уже призвала к заключению мира. |
The Freedom and Justice Party launched a campaign urging a yes vote on the draft constitution. | Президентская исламистская Партия свободы и справедливости проводила кампанию в поддержку проекта Конституции. |
The video features Minogue talking on the phone, urging people to call and confide in her. | Видео показывает Миноуг, говорящую по телефону и убеждающую людей позвонить и доверить ей тайны. |
Both Resolutions have been brought to the attention of Contracting States urging States to implement them. | Обе резолюции были доведены до сведения договаривающихся государств с настоятельным призывом обеспечить их осуществление. |
Approaching the heads of all Municipalities, urging them to nominate advisors on the status of women. | 6) Работу с главами муниципалитетов, проводимую с тем, чтобы убедить их как можно скорее назначить советников по вопросам положения женщин. |
Urging strict adherence to the Charter of the UN and full implementation of Security Council resolutions | настоятельно призывая к строгому соблюдению Устава Организации Объ единенных Наций и полному осуществлению резолюций Совета Безопасности, |
By urging and imposing sanctions, the international community added a vital economic dimension to the struggle. | Настоятельно призывая к санкциям и введя их, международное сообщество придало жизненно важное экономическое измерение этой борьбе. |
Not surprisingly, the leading Danish wind producer is today urging strong action on climate change that would imply even more sales of wind turbines. | Не удивительно, что ведущий датский производитель ветряных турбин в настоящее время призывает к решительным действиям в отношении изменения климата, что переводится на еще более активную продажу ветряных турбин. |
All of this English is going over poorly with a growing number of Italians, who are urging Italian politicians to say it in Italian. | Итальянское сообщество не слишком хорошо принимает язык Туманного Альбиона и требует от политиков говорить на итальянском . |
Despite the urging of staff members, leaders of these missions avoided launching criminal investigations into the missing. | Однако, несмотря на призывы к штатным сотрудникам, лидеры этих миссий не начали уголовного расследования исчезновений. |
Related searches : Is Urging For - Are Urging - Urging Caution - Urging You - Urging Member - Urging Letter - Urging Means - Urging Him - For Urging - Urging Need - At The Urging - Is - Is Is Possible