Translation of "lord of" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | И Аллаху надлежит (вся) хвала, Господу Создателю и Управителю небес и Господу земли, Господу миров всех творений ! |
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | Аллаху надлежит хвала, Господу небеса и Господу земли, Господу миров. |
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | Он Господь всех творений. Он сотворил их, наделил бесчисленными зримыми и незримыми благами и заботится о них. |
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | Хвала Аллаху, Господу небес и земли, Господу миров! |
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | Только Аллаху одному Творцу небес, земли и всего сущего хвала! Аллаха Господа небес и земли, и всего, что на них, следует благодарить за каждую милость! |
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | И лишь Аллаху Господу небес и земли, Господу обитателей миров надлежит хвала! |
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | Воистину, Аллаху вся хвала Владыке неба и земли, Владыке всех миров (Вселенной)! |
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity. | Богу подобает слава, Господу небес, Господу земли, Господу миров! |
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement. | Поистине, Господь твой однозначно, обладает прощением (для тех, кто кается в грехах) и обладает мучительным наказанием (для тех, кто упорствует в неверии)! |
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement. | Поистине, Господь твой владыка прощения и владыка мучительного наказания! |
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement. | Затем Господь призвал грешников покаяться, встать на путь прощения и отречься от заблуждения. Он напомнил людям о том, что отпускает все грехи тем, кто перестает грешить и кается, и мучительно наказывает тех, кто упрямо и чванливо продолжает грешить. |
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement. | Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием. |
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement. | Поистине, твой Творец и Наставник щедро прощает и мучительно наказывает. Он прощает грехи раскаявшимся и мстит за тебя неверным за их упорное отрицание веры. |
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement. | Воистину, твой Господь и прощает, и мучительно наказывает. |
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement. | Поистине, Владыка твой Распорядитель всепрощенья, Властитель самой горькой кары. |
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution. | Поистине, Господь твой однозначно, обладает прощением (для тех, кто кается в грехах) и обладает мучительным наказанием (для тех, кто упорствует в неверии)! |
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution. | Поистине, Господь твой владыка прощения и владыка мучительного наказания! |
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution. | Затем Господь призвал грешников покаяться, встать на путь прощения и отречься от заблуждения. Он напомнил людям о том, что отпускает все грехи тем, кто перестает грешить и кается, и мучительно наказывает тех, кто упрямо и чванливо продолжает грешить. |
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution. | Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием. |
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution. | Поистине, твой Творец и Наставник щедро прощает и мучительно наказывает. Он прощает грехи раскаявшимся и мстит за тебя неверным за их упорное отрицание веры. |
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution. | Воистину, твой Господь и прощает, и мучительно наказывает. |
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution. | Поистине, Владыка твой Распорядитель всепрощенья, Властитель самой горькой кары. |
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests. | Господь двух восходов восходов солнца летом и зимой и Господь двух заходов заходов солнца летом и зимой . |
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests. | Господь обоих востоков и Господь обоих западов. |
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests. | Господь обоих востоков и Господь обоих западов! |
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests. | (См. также научный комментарий к айат 71,72,73 суры Рассказ (аль Касас), которые начинаются со слов Всевышнего Как думаете вы, если Аллах продлит вам день до Дня воскресения... Возможно также, что в этом айате имеется в вид только Солнце, являющееся основой жизни на Земле. |
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests. | Он Господь обоих востоков и Господь обоих западов. |
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests. | Владыка двух Восходов и Закатов, |
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests. | Он Господь двух востоков и Господь двух западов. |
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, | Господь двух восходов восходов солнца летом и зимой и Господь двух заходов заходов солнца летом и зимой . |
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, | Господь обоих востоков и Господь обоих западов. |
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, | Господь обоих востоков и Господь обоих западов! |
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, | (См. также научный комментарий к айат 71,72,73 суры Рассказ (аль Касас), которые начинаются со слов Всевышнего Как думаете вы, если Аллах продлит вам день до Дня воскресения... Возможно также, что в этом айате имеется в вид только Солнце, являющееся основой жизни на Земле. |
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, | Он Господь обоих востоков и Господь обоих западов. |
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, | Владыка двух Восходов и Закатов, |
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, | Он Господь двух востоков и Господь двух западов. |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers? | Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых Того, Кто создал вас и всех ваших предков, и сделал возможным ваше существование ? |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers? | Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых? |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers? | Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев? . |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers? | Поистине, Аллах сотворил вас и ваших первых отцов. Он охраняет вас, как охранял их. |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers? | Аллаха, Господа вашего, Господа ваших праотцев? |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers? | Владыку вашего и ваших праотцев Аллаха? |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers? | Бога, Господа вашего и Господа ваших праотцев? |
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?, | Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых Того, Кто создал вас и всех ваших предков, и сделал возможным ваше существование ? |
All praise be to God, Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of all the worlds. | И Аллаху надлежит (вся) хвала, Господу Создателю и Управителю небес и Господу земли, Господу миров всех творений ! |
Related searches : Lord Of Misrule - Crime Lord - Oh Lord - Lord Chancellor - Drug Lord - Dear Lord - Feudal Lord - Lord Siva - Demon Lord - Lord President - Supreme Lord - O Lord - Risen Lord