Translation of "lord of" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Lord - translation : Lord of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
И Аллаху надлежит (вся) хвала, Господу Создателю и Управителю небес и Господу земли, Господу миров всех творений !
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
Аллаху надлежит хвала, Господу небеса и Господу земли, Господу миров.
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
Он Господь всех творений. Он сотворил их, наделил бесчисленными зримыми и незримыми благами и заботится о них.
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
Хвала Аллаху, Господу небес и земли, Господу миров!
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
Только Аллаху одному Творцу небес, земли и всего сущего хвала! Аллаха Господа небес и земли, и всего, что на них, следует благодарить за каждую милость!
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
И лишь Аллаху Господу небес и земли, Господу обитателей миров надлежит хвала!
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
Воистину, Аллаху вся хвала Владыке неба и земли, Владыке всех миров (Вселенной)!
Praise belongs to God Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.
Богу подобает слава, Господу небес, Господу земли, Господу миров!
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Поистине, Господь твой однозначно, обладает прощением (для тех, кто кается в грехах) и обладает мучительным наказанием (для тех, кто упорствует в неверии)!
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Поистине, Господь твой владыка прощения и владыка мучительного наказания!
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Затем Господь призвал грешников покаяться, встать на путь прощения и отречься от заблуждения. Он напомнил людям о том, что отпускает все грехи тем, кто перестает грешить и кается, и мучительно наказывает тех, кто упрямо и чванливо продолжает грешить.
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Поистине, твой Творец и Наставник щедро прощает и мучительно наказывает. Он прощает грехи раскаявшимся и мстит за тебя неверным за их упорное отрицание веры.
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Воистину, твой Господь и прощает, и мучительно наказывает.
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Поистине, Владыка твой Распорядитель всепрощенья, Властитель самой горькой кары.
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Поистине, Господь твой однозначно, обладает прощением (для тех, кто кается в грехах) и обладает мучительным наказанием (для тех, кто упорствует в неверии)!
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Поистине, Господь твой владыка прощения и владыка мучительного наказания!
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Затем Господь призвал грешников покаяться, встать на путь прощения и отречься от заблуждения. Он напомнил людям о том, что отпускает все грехи тем, кто перестает грешить и кается, и мучительно наказывает тех, кто упрямо и чванливо продолжает грешить.
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Поистине, твой Творец и Наставник щедро прощает и мучительно наказывает. Он прощает грехи раскаявшимся и мстит за тебя неверным за их упорное отрицание веры.
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Воистину, твой Господь и прощает, и мучительно наказывает.
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Поистине, Владыка твой Распорядитель всепрощенья, Властитель самой горькой кары.
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
Господь двух восходов восходов солнца летом и зимой и Господь двух заходов заходов солнца летом и зимой .
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
Господь обоих востоков и Господь обоих западов.
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
Господь обоих востоков и Господь обоих западов!
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
(См. также научный комментарий к айат 71,72,73 суры Рассказ (аль Касас), которые начинаются со слов Всевышнего Как думаете вы, если Аллах продлит вам день до Дня воскресения... Возможно также, что в этом айате имеется в вид только Солнце, являющееся основой жизни на Земле.
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
Он Господь обоих востоков и Господь обоих западов.
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
Владыка двух Восходов и Закатов,
Lord of the two Easts, Lord of the two Wests.
Он Господь двух востоков и Господь двух западов.
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
Господь двух восходов восходов солнца летом и зимой и Господь двух заходов заходов солнца летом и зимой .
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
Господь обоих востоков и Господь обоих западов.
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
Господь обоих востоков и Господь обоих западов!
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
(См. также научный комментарий к айат 71,72,73 суры Рассказ (аль Касас), которые начинаются со слов Всевышнего Как думаете вы, если Аллах продлит вам день до Дня воскресения... Возможно также, что в этом айате имеется в вид только Солнце, являющееся основой жизни на Земле.
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
Он Господь обоих востоков и Господь обоих западов.
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
Владыка двух Восходов и Закатов,
Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests,
Он Господь двух востоков и Господь двух западов.
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых Того, Кто создал вас и всех ваших предков, и сделал возможным ваше существование ?
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых?
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев? .
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Поистине, Аллах сотворил вас и ваших первых отцов. Он охраняет вас, как охранял их.
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Аллаха, Господа вашего, Господа ваших праотцев?
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Владыку вашего и ваших праотцев Аллаха?
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Бога, Господа вашего и Господа ваших праотцев?
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?,
Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых Того, Кто создал вас и всех ваших предков, и сделал возможным ваше существование ?
All praise be to God, Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of all the worlds.
И Аллаху надлежит (вся) хвала, Господу Создателю и Управителю небес и Господу земли, Господу миров всех творений !

 

Related searches : Lord Of Misrule - Crime Lord - Oh Lord - Lord Chancellor - Drug Lord - Dear Lord - Feudal Lord - Lord Siva - Demon Lord - Lord President - Supreme Lord - O Lord - Risen Lord