Translation of "manoeuvre" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Any military manoeuvre
любых военных маневров
(c) Any military manoeuvre
с) любых военных маневров
This is no manoeuvre.
Это не маневры.
And it's mirror, signal, manoeuvre.
Зеркало, поворотники, начало движения.
This is a real attack, not a manoeuvre.
Это не маневры.
The initial phase is an encircling manoeuvre, thus!
Сначала мы их окружим.
Room for manoeuvre in the enlargement negotiations is limited.
Возможности для маневров при переговорах по поводу расширения весьма ограничены.
However, there was not enough daylight to complete the manoeuvre.
Если бы Оверкирк успел раньше, разгром французов был бы полным.
Either left or right is also a pretty drastic manoeuvre.
Правее или левее тоже довольно решительный манёвр.
Eleven Iraqi combat units were employed as independent manoeuvre elements during that operation.
В ходе этой операции одиннадцать иракских боевых подразделений действовали как независимые манёвренные группы.
However, there remained gaps in international law that gave terrorists room for manoeuvre.
Однако в международном праве все еще существуют пробелы, оставляющие террористам поле для маневра.
They willingly sacrifice young lives as they scheme, manoeuvre and seek leverage with Jakarta.
Они сознательно приносят в жертву молодые жизни, строя свои планы, предпринимая различные маневры и пытаясь воздействовать на Джакарту.
They were sufficiently flexible to leave a wide margin for manoeuvre in their implementation by States.
Они являются достаточно гибкими для того, чтобы оставить государствам большой простор для маневра при их осуществлении.
I had to learn to... manoeuvre all over again in a very short period of time.
Пришлось заново научиться маневрировать за очень короткое время.
Pastoralism is steadily losing its margin of manoeuvre, as rangelands are being lost at an alarming rate.
Скотоводство неуклонно утрачивает свободу для маневра, поскольку площадь пастбищных угодий сокращается такими темпами, что это вызывает тревогу.
Iraq did, during an army manoeuvre in November 1993, launch some short range missiles without notifying the Commission.
Однако в ходе армейских учений, состоявшихся в ноябре 1993 года, Ирак произвел пуски некоторых ракет малой дальности, не уведомив об этом Комиссию.
Tajikistan, for example, has 88 of its activities on the old system with very little room to manoeuvre.
В Таджикистане, например, 88 работ ведется по старой системе, с очень малым простором для маневра.
The economy measures, although they had been relaxed somewhat, had left her Office with very little margin for manoeuvre.
Меры экономии, хотя они в некоторой степени были смягчены, дали ее Управлению весьма незначительные возможности для маневрирования.
Does the company know where and how to mobilise liquidity reserves in order to extend its room for manoeuvre?
Потенциал для инвестиций
This manoeuvre shall be repeated under the same conditions but at a speed of 25 km h   1 km h.
Этот маневр повторяется в тех же условиях, но со скоростью 25 км ч 1 км ч.
The room to manoeuvre is reduced in that the structures to create (the cooperative, in particular) are already relatively well defined.
Фактически то, что некоторые люди рассматривают как препятствия, не всегда являются таковыми, а иногда мо гут быть расценены и как возможности.
A special group did this on the orders from the regime. a distraction manoeuvre that has allowed to appoint a new ombudsperson.
Действия спецгруппы по приказу власти. Отвлекающий маневр, который позволил назначить нового Омбудсмена.
While ODA left donors some margin for manoeuvre, the rigidity of a global tax might produce a reduction in ODA rather than supplement it.
В то время как система ОПР предоставляет донорам определенную свободу действий, введение фиксированного глобального налога может привести не к увеличению, а к сокращению объема ОПР.
Unfortunately, we see that UNITA is planning a dangerous manoeuvre by which it attempts to bypass its obligation to comply with the aforementioned criteria.
К сожалению, нам ясно, что УНИТА планирует осуществить опасный маневр, с помощью которого он пытается уклониться от своего обязательства следовать перечисленным выше критериям.
Belgium was upholding a principle rather than engaging in a procedural manoeuvre if there had been any such manoeuvres, they had not come from his delegation.
Бельгия отстаивает принцип, а не занимается процедурными маневрами, если такие маневры и существуют, то его делегация здесь ни при чем.
Alayon goes on to explain how worsening economic conditions drove Cuba into Washington's arms, and left Venezuela's decision makers with less economic and political room to manoeuvre
Алайон продолжает объяснять, как ухудшающееся экономическое состояние Кубы подтолкнуло ее в объятия Вашингтона и оставило лицам Венесуэлы, принимающим решения, мало экономических и политических возможностей для маневров
X 8.2 Where the stopping manoeuvre required by paragraph X 7 is carried out in still water it shall be followed by a test while going astern.
X 8.2 Если маневр остановки, осуществляемый в соответствии с пунктом X 7 , производится в стоячей воде, то после него проводится испытание на заднем ходу.
This armed party is plotting a dangerous manoeuvre with the aim of shirking its obligation to fulfil the Bicesse Accords and the resolutions of the Security Council.
Эта вооруженная сторона замышляет опасные маневры с целью уклониться от своего обязательства выполнить соглашения, заключенные в Бисессе, и резолюции Совета Безопасности.
The challenges of the ongoing crisis were amplified by the extremely limited policy space available to Palestinian policymakers to manoeuvre the economy out of a seemingly unending regression.
Проблемы продолжающегося кризиса усугубляются крайней ограниченностью пространства для маневра в политике, имеющегося у палестинских директивных органов для вывода экономики из кажущегося бесконечным спада.
As for the ombudsmen for foreigners, it was important that they should be completely independent, far removed from any political ties that might restrict their freedom of manoeuvre.
В том что касается омбудсменов для иностранцев, то важным представляется обеспечение их полной независимости и отсутствие каких либо политических привязанностей, могущих ограничить их свободу действий.
The science spacecraft, called Sancho, would arrive at the asteroid first and, after a rendezvous manoeuvre, would observe and measure the target asteroid over a period of several months.
Космический аппарат Санчо первым достигнет астероида и после совершения маневра сближения будет в течение нескольких месяцев производить наблюдения и измерения выбранного астероида.
Unearmarked funds must also be increased so that UNHCR would have more room to manoeuvre in taking the measures that it deemed necessary based on the assessment of the situation.
Следует также увеличить фонд средств без конкретной привязки с тем, чтобы Управление Верховного комиссара обладало большей возможностью для маневра по принятию тех мер, которые оно считает необходимыми при проведении оценки ситуации.
Its consequences first and foremost the reciprocal sanctions between the West and Russia have provided Minsk, which is still feeling the pressure of sanctions itself, with long awaited room to manoeuvre.
Его последствия и в первую очередь взаимные санкции Запада и России дают Минску, который пока сам испытывает санкционное давление, долгожданное поле для маневра.
This manoeuvre was the subject of severe criticism from a section of the opposition, who saw it as an attempt by the current president to stand for office a third time.
Этот маневр был жестко раскритикован оппозицией, которая видит в этих встречах попытку Сассу Нгессо остаться у власти на третий срок.
People are often oblivious to the experiences and struggles of others they are not aware of what discrimination feels like, so they assume other people manoeuvre life the way they do.
Люди часто не берут в расчёт опыт и борьбу других они не знают, как чувствуют себя люди, подвергающиеся дискриминации, и считают, что все находятся в тех же условиях, что и они.
Area and sector boundaries should not be located where vessels normally alter course or manoeuvre or where they are approaching areas of convergence, route junctions or where there is crossing traffic.
Границы зоны и секторов не должны проходить поблизости от районов, где суда обычно изменяют курс или совершают маневр либо на подходе к узким участкам, вблизи пересечения водных путей или в местах, где суда вынуждены пересекать поток движения.
A lot has been done by individual countries, as well as through multilateral cooperation including through the efforts of international, regional and subregional groups in limiting the terrorists' room to manoeuvre.
Многое уже было сделано отдельными странами, а также в рамках международного сотрудничества  в том числе благодаря усилиям международных, региональных и субрегиональных групп  в целях ограничения возможностей для маневра со стороны террористов.
One of the three, the Don Quijote mission, one purpose of which was to attempt, for the first time, a deflection manoeuvre, was selected in 2004 for further study and possible implementation.
В 2004 году для дальнейшего изучения и возможного осуществления был выбран проект Дон Кихот , одна из целей которого состоит в том, чтобы впервые попытаться совершить маневр отклонения.
As can be seen from figure 1 and table 1, existing mandates are very specific on deliverables and deadlines, and thus do not leave much room for manoeuvre for Parties or the secretariat.
Как можно видеть из схемы 1 и таблицы 1, существующие мандаты весьма конкретны в отношении представляемой документации и сроков и таким образом оставляют Сторонам или секретариату мало возможностей для маневра.
His ransom may have been a reward for past assistance to Florence, or a manoeuvre to put pressure on Martin V (still in Florence he would arrive in Rome in September 1420), or both.
Вероятно, его выкуп был наградой за помощь Флоренции в прошлом или же средством давления на Мартина V, к тому времени ещё находившегося во Флоренции (в Рим он прибыл в сентябре 1420), а может быть, сочетал обе причины.
it appeared essential to find the point where the member State could be said to have so little room for manoeuvre' that it would seem unreasonable to make it solely responsible for certain conduct.
представляется важным определить момент, начиная с которого можно считать, что у государства члена оказалось столь мало возможностей для маневра , что неразумно привлекать исключительно его к ответственности за определенное поведение .
it appeared essential to find the point where the member State could be said to have so little room for manoeuvre' that it would seem unreasonable to make it solely responsible for certain conduct .
Представляется важным определить момент, начиная с которого можно считать, что у государства члена оказалось столь мало возможностей для маневра , что было бы неразумно привлекать исключительно его к ответственности за определенное поведение .
However, despite the commendable progress that has been made, international law still contains a number of loopholes which provide terrorists with room to manoeuvre these loopholes must be filled as a matter of urgency.
Однако несмотря на достигнутый прогресс, достойный всяческих похвал, в международно правовом режиме по прежнему существует ряд пробелов, оставляющих террористам свободу для маневра необходимо в первоочередном порядке устранить эти пробелы.
He recognized that the Commission had little room for manoeuvre in its attempt to fashion a system that was more flexible but not lax, stricter but not rigid, and more complex but not too costly.
Оратор признает, что, пытаясь создать систему, которая была бы более гибкой, но не расплывчатой, более строгой, но не жесткой и более сложной, но не слишком дорогостоящей, Комиссия не располагает большой свободой маневра.
Around our harbours there used to be large groups of onlookers, watching the ships manoeuvre into and out of the harbour, commenting about what the captains ought to do and critisizing them for wrong moves.
Вокруг гаваней тогда собирались группы зевак, наблюдавших, как корабли входили и выходили из гавани, и отпускавших замечания по поводу того, что капитанам следует делать.

 

Related searches : Tactical Manoeuvre - Fiscal Manoeuvre - Political Manoeuvre - Freedom Of Manoeuvre - Marge De Manoeuvre - Room To Manoeuvre - Room Of Manoeuvre - Margin For Manoeuvre - Margin Of Manoeuvre - Easy To Manoeuvre - Room For Manoeuvre