Translation of "measure up" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
They measure up to in length. | Обычно окрашены в розовый цвет. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером, |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Меряйте правильно и не будьте обманщиками |
Fill up, then, the measure of your fathers. | дополняйте же меру отцов ваших. |
Fill ye up then the measure of your fathers. | дополняйте же меру отцов ваших. |
But how do we measure up against that vision? | Но, насколько наши действия соответствуют такой перспективе? |
But did the results measure up to the hopes? | Однако, всегда ли достигаемые результаты в полной мере соответствуют возлагавшимся надеждам? |
And fill up the measure and the balance with justice. | Наполняйте меру и весы по справедливости. |
And fill up the measure and the balance with justice. | Взвешивая, не уменьшайте вес, когда даёте, и не увеличивайте вес, когда берёте. Наполняйте меру и взвешивайте товар, по мере возможности, по справедливости. |
And fill up the measure and the balance with justice. | Со справедливой точностью блюдите вес и меру. |
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять |
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять... |
Tatoeba Where pillow fights can't even measure up to sentence fights. | Tatoeba место, где битвы на подушках даже близко не сопоставимы с битвами за предложения. |
A ruler can measure something up to twelve inches in length. | Линейкой можно измерить что нибудь длиной до двенадцати дюймов. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером, |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people, | Меряйте правильно и не будьте обманщиками |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. Это справедливость в отмеривании и взвешивании лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу как итог (в Вечной жизни). |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. Это лучше и прекраснее по результатам. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | А это значит, что торговцы должны быть искренними и правдивыми в отношениях со своими покупателями. Поступать так лучше, чем поступать иначе, поскольку благодаря этому человеку удается избежать дурных последствий обмана и осенить свой заработок благословением Аллаха. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению). |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. Это праведнее в ближайшей жизни, так как люди пожелают покупать у вас и иметь отношение с вами, и будет лучше для вас в последней жизни. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. Это лучше и благодатнее по своим последствиям. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. В конечном счете, это праведней и лучше. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Будьте верны в мерянии, когда вы мерите для других и весьте весами правильными это самое доброе и самое лучшее по отношению к тому, в чем требуется определенность. |
They measure up to 16 cm in height by 5 cm in width. | They measure up to 16 cm in height by 5 cm in width. |
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. | хрусталя (сделанного) из серебра, которые измерены (точной) мерой в них содержится ровно столько напитка, сколько желает обитатель Рая . |
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. | хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. |
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. | хрусталя серебряного, соразмерных размеров. |
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. | из серебра соразмерно с желанием пьющих. |
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. | хрусталя серебряного, блистающего совершенством. |
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. | Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере. |
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. | Хрусталя, который светлее серебра, в соразмерных по величине размерах. |
So they're supplementary which means that their measure add up to 180 degrees. | То что они дополнительные означает, что их сумма равняется 180 . |
And, Chris, if I could have you up here? I have a tape measure. | И Крис, можно вас, пожалуйста, на минутку? У меня есть рулетка. |
It will be hard to measure up to a person that specializes in design. | Будет сложно достичь уровня профессионального дизайнера. |
They measure not Allah His rightful measure. | Не почтили они многобожники Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества). |
They measure not Allah His rightful measure. | Не оценили они Аллаха должной ценой. |
Related searches : Measure Up With - Measure Up Against - Measure For Measure - Single Measure - Overall Measure - Standard Measure - Exposure Measure - Statistical Measure - Measure Progress - Measure Success - Measure Unit - Distance Measure - Quantitative Measure