Translation of "must own" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You must make your own decisions. | Вы должны принимать собственные решения. |
You must make your own decisions. | Ты должен принимать собственные решения. |
Tom must make his own decisions. | Том должен принимать собственные решения. |
We must solve our own problems. | Мы должны решать наши собственные проблемы. |
We must make our own rule! | Свою власть надо сделать |
We must change for our own good. | Мы должны измениться ради нашего же собственного блага. |
Each country must seek its own future. | Каждая страна должна стремиться определить свое собственное будущее. |
It must be in her own house. | Он должен быть в ее собственном доме. |
It must be in her own house. | Он должен быть в собственном доме . |
He must have plans of his own. | Возможно у него есть собственные планы |
Thou must stay with thine own people. | Ты должен быть среди своих людей. |
They must find their own way to freedom. | Люди должны найти свой собственный путь к свободе. |
Questioning authority must now start with our own. | Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя. |
You must let things take their own course. | Ты должен пустить всё на самотек. |
You must let things take their own course. | Ты должен позволить всему идти своим чередом. |
Broadcasters must provide their own video recording decks | Вещательные организации должны иметь свою собственную аппаратуру для видеозаписи |
Once again Africa must seize its own destiny. | И вновь Африке надлежит решить свою собственную судьбу. |
Acquisition corporations that must own more and more. | Склонность к присвоению когда корпорации пытаются захватить как можно больше. |
After all, geniuses must have their own worries. | В конце концов, и у гениев есть свои поводы для волнений. |
We must also make our own politics more democratic. | Мы также должны сделать собственную политику более демократичной. |
India must hold its own in China s lengthening shadow. | Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая. |
Everyone must learn on their own in the end. | Каждый, в итоге, должен учиться сам. |
They too must take charge of their own destinies. | Они также должны распоряжаться своей собственной судьбой. |
You must first learn to quiet your own mind. | Для начала вам нужно научиться успокаивать свой собственный ум. |
It must be hard to be on your own. | Наверное, тяжело жить одной? |
He must be a genius in his own field. | Он должен быть гением в своей области. |
We must determine our own political and economic direction, develop our own land use policies and control our own immigration. | Мы должны сами определять наше политическое и экономическое направление, развивать политику землепользования и контролировать нашу иммиграцию. |
Each individual must be in his own place and do that which he must do. | Каждый должен быть на своём месте и делать то, что должен делать. |
Third, the G 20 must address its own legitimacy deficit. | В третьих, большая двадцатка должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности. |
Blind people must believe in their own strength and abilities. | Слепые люди должны верить в свои силы и способности. |
Methinks my own soul must be a bright invisible green. | Мне кажется, моя душа должна быть яркого желто зеленого цвета. |
Her country must be empowered to determine its own future. | Ее стране должна быть предоставлена возможность самостоятельно определить свою судьбу. |
That's why we must have a home of our own. | Поэтому нам нужен свой дом. |
Passengers must provide their own transportation... between Kholby and Allahabad. | пассажиры должны самосто тельно добиратьс от олби до јллахабада. |
But secondly, we must act, we must take back the power to issue our own money. | А во вторых, надо что то делать, надо забрать обратно власть на выпуском наших денег. |
Africa s media must respond with its own analyses, explanations, and narratives. | Африканские средства массовой информации должны реагировать собственным анализом, объяснениями и репортажами. |
Nations must find their own path, but they cannot stand still. | Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать. |
You must use your own event's official, unique TEDx brand identity. | Вы должны создать свой собственный уникальный официальный логотип. |
You must go back and think about your own food chain. | Мы должны вернуться к началу и обдумать наши собственные цепочки продовольствия. |
IT'S NOT SO BAD THAT YOU MUST RISK YOUR OWN HEALTH. | Не настолько плохо, чтобы вы должны были рисковать своим собственным здоровьем. |
Each man must have a hobby... his own kind of hobby | Я услаждаю слух. Я поднимаю дух. |
Everyone must compromise, but they must also see their own hopes and concerns reflected in a final text. | Любая из сторон обязана идти на компромисс, но при этом должна сохранить собственные приоритеты и интересы при заключении окончательного соглашения. |
Women must be informed for they must know that they had the right to control their own fertility. | Важно обеспечить информирование женщин, которые должны знать о том, что они имеют право регулировать свою фертильность. |
They must have focused people's minds on their own stunted political conditions. | Должно быть, они обратили внимание людей на застойную политическую ситуацию в их собственных странах. |
Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities. | Кроме того, страны, вводящие санкции должны быть готовы решать свои собственные уязвимости. |
Related searches : Own - Own Consumption - Own Means - Own Risk - Own Capital - Own Illustration - Own Time - Own Assets - Own Production - Own Merits - Own Resources - Own Shares - Own Expense