Translation of "must own" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You must make your own decisions.
Вы должны принимать собственные решения.
You must make your own decisions.
Ты должен принимать собственные решения.
Tom must make his own decisions.
Том должен принимать собственные решения.
We must solve our own problems.
Мы должны решать наши собственные проблемы.
We must make our own rule!
Свою власть надо сделать
We must change for our own good.
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага.
Each country must seek its own future.
Каждая страна должна стремиться определить свое собственное будущее.
It must be in her own house.
Он должен быть в ее собственном доме.
It must be in her own house.
Он должен быть в собственном доме .
He must have plans of his own.
Возможно у него есть собственные планы
Thou must stay with thine own people.
Ты должен быть среди своих людей.
They must find their own way to freedom.
Люди должны найти свой собственный путь к свободе.
Questioning authority must now start with our own.
Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя.
You must let things take their own course.
Ты должен пустить всё на самотек.
You must let things take their own course.
Ты должен позволить всему идти своим чередом.
Broadcasters must provide their own video recording decks
Вещательные организации должны иметь свою собственную аппаратуру для видеозаписи
Once again Africa must seize its own destiny.
И вновь Африке надлежит решить свою собственную судьбу.
Acquisition corporations that must own more and more.
Склонность к присвоению когда корпорации пытаются захватить как можно больше.
After all, geniuses must have their own worries.
В конце концов, и у гениев есть свои поводы для волнений.
We must also make our own politics more democratic.
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
India must hold its own in China s lengthening shadow.
Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая.
Everyone must learn on their own in the end.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
They too must take charge of their own destinies.
Они также должны распоряжаться своей собственной судьбой.
You must first learn to quiet your own mind.
Для начала вам нужно научиться успокаивать свой собственный ум.
It must be hard to be on your own.
Наверное, тяжело жить одной?
He must be a genius in his own field.
Он должен быть гением в своей области.
We must determine our own political and economic direction, develop our own land use policies and control our own immigration.
Мы должны сами определять наше политическое и экономическое направление, развивать политику землепользования и контролировать нашу иммиграцию.
Each individual must be in his own place and do that which he must do.
Каждый должен быть на своём месте и делать то, что должен делать.
Third, the G 20 must address its own legitimacy deficit.
В третьих, большая двадцатка должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности.
Blind people must believe in their own strength and abilities.
Слепые люди должны верить в свои силы и способности.
Methinks my own soul must be a bright invisible green.
Мне кажется, моя душа должна быть яркого желто зеленого цвета.
Her country must be empowered to determine its own future.
Ее стране должна быть предоставлена возможность самостоятельно определить свою судьбу.
That's why we must have a home of our own.
Поэтому нам нужен свой дом.
Passengers must provide their own transportation... between Kholby and Allahabad.
пассажиры должны самосто тельно добиратьс от олби до јллахабада.
But secondly, we must act, we must take back the power to issue our own money.
А во вторых, надо что то делать, надо забрать обратно власть на выпуском наших денег.
Africa s media must respond with its own analyses, explanations, and narratives.
Африканские средства массовой информации должны реагировать собственным анализом, объяснениями и репортажами.
Nations must find their own path, but they cannot stand still.
Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать.
You must use your own event's official, unique TEDx brand identity.
Вы должны создать свой собственный уникальный официальный логотип.
You must go back and think about your own food chain.
Мы должны вернуться к началу и обдумать наши собственные цепочки продовольствия.
IT'S NOT SO BAD THAT YOU MUST RISK YOUR OWN HEALTH.
Не настолько плохо, чтобы вы должны были рисковать своим собственным здоровьем.
Each man must have a hobby... his own kind of hobby
Я услаждаю слух. Я поднимаю дух.
Everyone must compromise, but they must also see their own hopes and concerns reflected in a final text.
Любая из сторон обязана идти на компромисс, но при этом должна сохранить собственные приоритеты и интересы при заключении окончательного соглашения.
Women must be informed for they must know that they had the right to control their own fertility.
Важно обеспечить информирование женщин, которые должны знать о том, что они имеют право регулировать свою фертильность.
They must have focused people's minds on their own stunted political conditions.
Должно быть, они обратили внимание людей на застойную политическую ситуацию в их собственных странах.
Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities.
Кроме того, страны, вводящие санкции должны быть готовы решать свои собственные уязвимости.

 

Related searches : Own - Own Consumption - Own Means - Own Risk - Own Capital - Own Illustration - Own Time - Own Assets - Own Production - Own Merits - Own Resources - Own Shares - Own Expense