Translation of "narrow mindedness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But what they see is small mindedness and the pursuit of narrow self interest.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
A real democratic revolution is necessary to prevent populism from becoming the only solution to a system of contempt, carelessness, and narrow mindedness.
Необходима настоящая демократическая революция, чтобы предотвратить ситуацию, в которой популизм станет единственным решением для системы довольства, безответственности и узколобости.
Xenophobia is a sign of education gone wrong an expression of narrow mindedness and the inability to put oneself in the position of others.
Ксенофобия является признаком неправильного образования, проявлением ограниченности и неспособности поставить себя на место других.
But in both cases the background of religious intolerance even aggressiveness, self righteousness, narrow mindedness and cultural barbarism, backed by the political establishment, are there.
Но в любом случае ощущается подоплека религиозной нетерпимости, возможно даже агрессии, лицемерия, фанатизма и культурного варварства, поддерживаемые правящими кругами.
8. Cherishing the ideal of brotherhood and open mindedness.
8. Привитие идеала братства и отказа от предубеждений.
Civilization is characterized, rather, by tolerance and open mindedness.
Цивилизация характеризуется, скорее, терпимостью и непредубежденностью.
Narrow nose.
Острый нос.
Narrow Outline
Сжатый
Narrow ? goes!
Узкий валс идет!
Even today, with the eurozone s essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening.
Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
What narrow stairs!
Какие узкие ступени!
It's too narrow.
Слишком узко.
It's too narrow.
Он слишком узкий.
It's too narrow.
Она слишком узкая.
It's too narrow.
Оно слишком узкое.
(b) Narrow bends
b) узкие излучины
Narrow the neck
Сузьте шею.
Shared values and like mindedness do not necessarily imply creating new political entities.
Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций.
In the above example, absent mindedness is first a symptom of a subconscious feeling.
В приведенном выше примере рассеянность была истолкована как первый симптом подсознательного чувства.
The hole is narrow.
Отверстие узкое.
She has narrow hips.
У неё узкие бёдра.
Tom has narrow shoulders.
У Тома узкие плечи.
He has narrow shoulders.
У него узкие плечи.
I'm not narrow minded.
Я не недалёкий.
I'm not narrow minded.
Я не узколобый.
Tom is narrow minded.
Том недалёкий.
The path was narrow.
Тропинка была узкой.
The path was narrow.
Тропа была узкой.
Is this too narrow?
Это слишком узко?
They're pretty narrow minded.
Они ведь весьма узколобые.
The doorway's too narrow.
Дверной проем слишком узкий.
Narrow the neck again
Снова сузьте шею.
What a narrow escape.
То что едва спаслась.
Yet, the weaknesses of such high mindedness (assuming it is high minded) are easily exposed.
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна).
Russia Today's chief Margarita Simonyan chalked up the tragedy to good ole Soviet absent mindedness
Глава Russia Today Маргарита Симоньян записала трагедию на счёт старого доброго советского бардака
He has been able to secure everyone's trust with grace, modesty, flexibility and open mindedness.
Он смог завоевать всеобщее уважение своими тактом, скромностью, гибкостью и открытостью.
Belgium will participate in the work of the group in a spirit of open mindedness.
Бельгия намерена участвовать в работе этой группы с позиций, свободных от предвзятости и предопределенности.
The boxes are too narrow.
Коробочки слишком тесные.
Enter by the narrow gate.
Входите тесными вратами.
Don't be so narrow minded!
Не будь таким узколобым!
Don't be so narrow minded!
Не будь таким ограниченным!
We're following a narrow road.
Мы шагаем по небольшой узкой дороге.
This road is very narrow.
Эта дорога очень узкая.
This is a narrow street.
Это узкая улица.
We entered a narrow corridor.
Мы вошли в узкий коридор.

 

Related searches : Narrow-mindedness - Fair-mindedness - Broad-mindedness - Serious-mindedness - Light-mindedness - Single-mindedness - High-mindedness - Noble-mindedness - Simple Mindedness - Service Mindedness - Noble Mindedness - Future Mindedness - Narrow Width - Narrow Road