Translation of "naught" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It leaveth naught it spareth naught
Не дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей)
It leaveth naught it spareth naught
Не оставляет он и не покидает
It leaveth naught it spareth naught
Она не щадит и не оставляет.
It leaveth naught it spareth naught
Он не щадит ни мяса, ни костей.
It leaveth naught it spareth naught
ничего не щадящее и не оставляющее,
It leaveth naught it spareth naught
Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть,
It leaveth naught it spareth naught
Он, не останавливаясь, не прекращаясь,
The Beneficent hath naught revealed.
И ничего не ниспосылал Милостивый (Аллах).
The Beneficent hath naught revealed.
Ничего не открывал Милосердный.
The Beneficent hath naught revealed.
За какие заслуги и достоинства Аллах избрал и почтил вас? Всякий раз, когда неверующие отвергали посланников таким образом, Божьи избранники отвечали им Мы такие же люди, как и вы.
It was naught but a ruse.
Это было не что иное, как уловка.
thou art naught but a warner.
Ведь ты (о, Мухаммад) только увещеватель тот, кто предостерегает о наказании Аллаха .
thou art naught but a warner.
ты только увещатель.
thou art naught but a warner.
Ты всего лишь предостерегающий увещеватель.
thou art naught but a warner.
Ты (о пророк!) лишь только увещеватель.
thou art naught but a warner.
ибо ты только увещеватель.
thou art naught but a warner.
Лишь увещатель ты, и только!
thou art naught but a warner.
ты только проповедник.
Thou art naught but a warner.
Ведь ты (о, Мухаммад) только увещеватель тот, кто предостерегает о наказании Аллаха .
Naught holdeth them except the Compassionate.
Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Милостивого.
Thou art naught but a warner.
ты только увещатель.
Naught holdeth them except the Compassionate.
Если человек поразмыслит над этим, то ему станет очевидно всемогущество Творца и Его властная забота о созданиях. И тогда он поймет, что только Аллах достоин поклонения Своих рабов.
Thou art naught but a warner.
Ты всего лишь предостерегающий увещеватель.
Naught holdeth them except the Compassionate.
Никто не удерживает их, кроме Милостивого.
Thou art naught but a warner.
Ты (о пророк!) лишь только увещеватель.
Naught holdeth them except the Compassionate.
И только Милостивый поддерживает их в воздухе, чтобы они не упали!
Thou art naught but a warner.
ибо ты только увещеватель.
Naught holdeth them except the Compassionate.
Никто не поддерживает их в воздухе , кроме Милостивого.
Thou art naught but a warner.
Лишь увещатель ты, и только!
Naught holdeth them except the Compassionate.
Кто, кроме Милосердного Аллаха, Их удержать способен так?
Thou art naught but a warner.
ты только проповедник.
They speak naught but a lie.
Они говорят только ложь!
This is naught but an invention.
Это не что иное, как выдумка.
Naught upholdeth them save the Beneficent.
Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Милостивого.
This is naught but an invention.
Это не что иное, как создание.
They speak naught but a lie.
Утверждения многобожников не имеют ничего общего с истиной, и посмотрите, как последовательно Аллах опроверг их. Вначале Он сообщил, что ни многобожники, ни их предки не имели знаний о правдивости своих воззрений.
This is naught but an invention.
Они отвергли истину, опираясь на доводы, которые совершенно не способны противостоять ей. Слова посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совпадали с тем, что говорили их заблудшие отцы, но разве это свидетельствует о его лживости и порочности?
Naught upholdeth them save the Beneficent.
Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе.
This is naught but an invention.
Это не что иное, как вымысел.
Naught upholdeth them save the Beneficent.
Никто не удерживает их, кроме Милостивого.
They speak naught but a lie.
То, что они говорят, ложное измышление, лживее которого не бывает!
This is naught but an invention.
Это просто измышление!
Naught upholdeth them save the Beneficent.
И только Милостивый поддерживает их в воздухе, чтобы они не упали!
This is naught but an invention.
Это не что иное, как измышление.
They speak naught but a lie.
Они лишь ложь высказывают этим.

 

Related searches : For Naught - Naught But - Be For Naught - Come To Naught - All For Naught - Set At Naught - Not For Naught - Good-for-naught - Came To Naught