Translation of "no cause" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Cause - translation : No cause - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There's no other cause.
Другой причины нет.
You have no cause.
С вами вместе я пойду. Зачем идти вам?
There's no cause for concern.
Нет повода для беспокойства.
There's no cause for alarm.
Нет причин для беспокойства.
There's no cause for alarm.
Нет оснований для тревоги.
No, 'cause Lars Rasmussen Hmm?
Нет, потому что...ммм?
THERE'S NO CAUSE FOR ALARM.
Нет причин для беспокойства.
Kuvetli will cause no trouble.
Он не создаст никаких проблем.
No, the cause is far worse.
Нет, причина гораздо хуже.
That is no cause for celebration.
Но праздновать тут нечего.
This is no cause for schadenfreude .
Но это не причина для злорадства.
You have no cause for anger.
У вас нет причин для гнева.
You have no cause for anger.
У тебя нет причин для гнева.
I see no cause for alarm.
Я не вижу причин для тревоги.
There is no cause for worry.
Нет никакого повода для беспокойства.
There's no cause for concern, man.
Ну, нет повода для беспокойства.
No heart failure, no apoplexy, no predisposing medical cause of any kind.
...ни удара, никакой причины, чтобы упасть.
There is no need for alarm, no cause for alarm.
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
Their cause could no longer be ignored.
Их цель больше нельзя было игнорировать.
Yet this is no cause for complacency.
Тем не менее, это не дает оснований для успокоенности.
But you've no cause to be jealous.
Но у тебя нет повода ревновать.
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Не услышат они там в Раю пустословия и греховных речей,
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Не услышат они там пустословия и укоров в грехе,
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,
В раю они не услышат ни пустословия, ни навлекающей грехи речи,
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Они не услышат там ни суетных, ни греховных речей,
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Не будет там ни пустословья И никакого побуждения ко злу.
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Там они не услышат ни празднословия, ни возбуждения ко греху,
Being responsible for one's choices is the first cause of those choices, where first cause means that there is no antecedent cause of that cause.
Чтобы нести ответственность за свой выбор необходимо являться причиной этого выбора, под этим понимается, что не существует предшествующей причины для выбора.
Here again, history gives no cause for optimism.
И здесь снова история не дает поводов для оптимизма.
Secession movements can, no doubt, cause great instability.
Движения сецессии могут, без сомнения, вызвать большую нестабильность.
But this is absolutely no cause for celebration.
Это совершенно не радует.
You condemn Wust, because she has no cause.
Разве это преступление?
No political cause justifies the taking of innocent life.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Give full measure, and cause no loss (to others).
Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих.
Give full measure, and cause no loss (to others).
Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.
Give full measure, and cause no loss (to others).
Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток.
Give full measure, and cause no loss (to others).
Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает.
Give full measure, and cause no loss (to others).
Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером,
Give full measure, and cause no loss (to others).
Меряйте правильно и не будьте обманщиками
What about AlDS? Doesn't homosexuality cause AlDS? Um, no.
И тот, и другой отрицали Божественность Христа, что, когда я ходил в католическую школу, было очень важной частью католичесткого учения.
Hey, hold on. There's no cause of getting riled.
эй подожди не из за чего злиться!
I cause no trouble. The prison authorities appreciate that.
У меня не было причин волноваться.
You speak for yourself, boss, 'cause I won't have no parts of no spooks.
Говорите за себя, босс, мне нет дела до призраков.
There is no single cause for a tragedy like this.
Причина этой трагедии неоднозначна.

 

Related searches : No Good Cause - No Cause For - Cause No Problem - No Apparent Cause - Cause Difficulties - With Cause - Cause In - Basic Cause - Direct Cause - Political Cause - Greater Cause - Failure Cause - Worthy Cause