Translation of "non binding nature" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Non binding recommendations | b) не имеющие обязательной силы рекомендации |
He emphasized that the ICN's approach was voluntary in nature and its work resulted in non binding recommendations. | Выступающий подчеркнул, что подходы в рамках МСК носят добровольный характер и результатами ее работы являются необязательные рекомендации. |
According to the ECRI report, the Ombudsman could issue non binding recommendations, and he wondered what was understood by non binding . | Согласно докладу ЕКРН, омбудсмен может давать не имеющие обязательной силы рекомендации, и выступающий интересуется, что подразумевается под не имеющие обязательной силы . |
A legal framework could also contain a combination of legally binding and non binding elements. | Кроме того, юридические рамки могли бы содержать как юридически обязательные элементы, так и элементы, не имеющие обязательной силы. |
Asia and the Pacific do not yet have a regional instrument, binding or non binding. | В Азиатско Тихоокеанском регионе пока еще не существует какого либо регионального инструмента, имеющего обязательный или необязательный характер. |
Non legally binding instrument on all types of forests | Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов |
(a) The instrument is voluntary and non legally binding | а) настоящий документ является добровольным и не имеет обязательной юридической силы |
Binding nature of i2. International agreements legal basis for their compulsory action | Обязательный характер международных соглашений |
Such arrangements could be binding or non binding there was no need to adopt more definitive language. | Такие договоренности могут иметь или не иметь обязательной силы нет необходимости применять более точные формулировки. |
62 98. Non legally binding instrument on all types of forests | 62 98. Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов |
The Declaration voted upon today is a non binding political statement. | Декларация, по которой сегодня было проведено голосование, является не имеющим обязательной силы политическим заявлением. |
Case for an international legal standard of a binding nature on the right to development | Аргументы в пользу разработки имеющего обязательную силу международного правового стандарта о праве на развитие |
The question of introducing standards regarding the binding nature of gender analysis is being resolved. | В настоящее время решается вопрос о введении нормы об обязательности гендерной экспертизы. |
On 29 July 2001, a non binding referendum was held on Vieques. | 29 июля 2001 года был проведен не имеющий юридической силы референдум по вопросу об острове Вьекес. |
(ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments | ii) разработка применительно к созданию международно правовой базы по всем видам лесов различных возможных сценариев, предполагающих заключение юридически обязательных и необязательных договорно правовых документов |
It is therefore unclear why States that violate binding obligations under treaty and customary international law should comply with non binding assurances. | Напрашивается вопрос с какой стати государства, которые нарушают имеющие такую силу обязательства в рамках договорного и обычного международного права, будут выполнять необязательные заверения? |
The right balance between legally binding and non binding recommendations and act should be found however, both types of documentation are needed. | Следует найти правильное соотношение между юридически обязательными и необязательными рекомендациями и актам однако при этом нужны оба вида документов. |
Unlike EMLOT, it was basically non recurrent in nature. | В отличие от ЭМЛОТ она по своему характеру финансируется в основном не за счет регулярных взносов. |
Second, peace keeping operations should be of a non intrusive and non interventionist nature. | Во вторых, операции по поддержанию мира не должны носить характера вмешательства. |
The recent World Conference in Vienna ratified the universal and binding nature of respect for human rights. | Недавно проходившая в Вене Всемирная конференция подтвердила всеобщий и обязательный характер соблюдения прав человека. |
As stated above, a legal framework could include a set of legally binding commitments to be applied in conjunction with certain non binding elements. | Как было отмечено выше, международно правовая база может включать комплекс юридически оформленных обязательств наряду с некоторыми не имеющими обязательной силы элементами. |
Some international organizations have the power to take decisions binding their members, while most organizations may only influence their members' conduct through non binding acts. | Некоторые международные организации правомочны принимать решения, являющиеся обязательными для их членов, тогда как большинство организаций могут лишь воздействовать на поведение их членов посредством актов, не обладающих обязательной силой. |
173. Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non binding norms, internationally recognized standards or binding obligations. | 173. Выработка многостороннего соглашения составляет суть международного права, воплощается ли оно в рекомендательных нормах, международно признанных стандартах или императивных обязательствах. |
It was generally agreed that, whatever approach might be adopted, it must be of a legally binding nature. | Было в целом согласовано, что, какой бы подход ни был принят, он должен носить юридически обязательный характер. |
Resolution 181 a non binding recommendation in the first place remained with no legal standing. | Резолюция 181, изначально носившая характер рекомендации, не имеющей обязательной силы, так и не получила юридического статуса. |
Non binding arbitration procedure in good faith with the help of a neutral third party. | ТНеобязательная арбитражнаяУ процедура с доверительной помощью нейтральной третьей стороны. |
They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations. | Они затрагивают соблюдение решений международных организаций их членами, а такие решения могут быть как обязательными, так и необязательными, принимая форму рекомендаций или разрешений. |
Decisions taken by the international community that are binding in nature (sanctions), are the sole exception to this rule. | Единственным исключением из этого правила являются принимаемые международным сообществом решения обязательного характера (санкции) в отношении отдельных стран. |
Binding | Переплет |
While non binding radioactive waste safety standards already exist, work is expected before long on a binding convention on the safe management and disposal of radioactive wastes. | Хотя необязательные нормы безопасности обращения с радиоактивными отходами уже существуют, в ближайшем будущем ожидается выработка обязательной конвенции по безопасному обращению с радиоактивными отходами и их захоронению. |
He reminded all those present of the non confrontational, non judicial and consultative nature of the mechanism. | Он напомнил всем присутствующим о том, что этот механизм носит неконфронтационный, несудебный и консультативный характер. |
Simonds, supra note 113, at 195 (citing a non binding resolution, a non binding declaration and the Convention on the High Seas, arts. 24 25, 450 United Nations Treaty Series 82, 13 UST 2312 (29 April 1958)). | Simonds, сноска 113 выше, at 195 (со ссылкой на необязательную резолюцию, необязательную декларацию и Конвенцию об открытом море, статьи 24 25, 450 United Nations Treaty Series 82, 13 UST 2312 (29 апреля 1958 года)). |
The advisory jurisdiction, although non binding in nature, could assist the Assembly or the Council of the International Seabed Authority in overcoming any differences in legal opinions which may arise as they perform their activities. | Хотя консультативная юрисдикция не является обязательной, она могла бы помогать Ассамблее или Совету Международного органа по морскому дну урегулировать любые расхождения в юридических заключениях, которые могут возникнуть в процессе их работы. |
Others observed that the close relationship between the topic of diplomatic protection and that of State responsibility contributed to the need to ensure that such texts had a limited form and a non binding nature. | Другие отметили, что тесная связь между темой о дипломатической защите и темой об ответственности государств дополнительно обусловливает необходимость обеспечения того, чтобы такие тексты носили ограниченный и необязательный юридический характер. |
But they continue to depend on non binding commitments leaving the world on a dangerous climate trajectory. | Но они, по прежнему зависят от необязательных обязательств оставив мир в опасной климатической траектории. |
The United States would take a very different approach in future negotiations on similar non binding instruments. | Соединенные Штаты будут придерживаться совершенно другого подхода в процессе будущих переговоров по аналогичным документам, не имеющим обязывающего характера. |
Binding Name | Binding Name |
Binding Name | Имя привязки |
Binding edge | Последняя распечатка |
Binding Edge | Последняя распечатка |
At the same time, the results of the voting will not be legally binding, but will be of a consultative nature. | При этом результаты голосования не будут иметь обязательной юридической силы, но будут носить консультативный характер. |
It also confirmed the binding nature of judicial decisions on all State bodies, officials, voluntary organizations and individuals and legal entities. | Также установлена обязательность судебных решений для всех без исключения органов государственной власти, должностных лиц, общественных объединений, физических и юридических лиц. |
The binding nature of this multilateral agreement is a positive step in the implementation of commitments made at the Rio Summit. | Обязательный характер этого многостороннего соглашения является позитивным шагом в направлении осуществления обязательств, принятых на Конференции в Рио де Жанейро. |
The Czech Republic, Hungary, Slovakia and Poland have formed a non binding structure known as the Visegrad group. | Чешская республика, Венгрия, Словакия и Польша создали неофициальную структуру, известную как Вышеградская группа. |
Some of the United Nations standards and norms have had a significant impact on the development of international principles, binding or non binding, for action at the national and regional levels. | Некоторые из стандартов и норм Организации Объединенных Наций оказали значительное воздействие на разработку международных принципов как обязательного, так и необязательного характера в отношении мер, принимаемых на национальном и региональном уровнях. |
Related searches : Non-binding Nature - Binding Nature - Legally Binding Nature - Non-binding Recommendations - Non-binding Information - Non-binding Proposal - Non-binding Bid - Non-binding Quote - Non Binding Quotation - Non-binding Resolution - Non-binding Forecast - Non Binding Request - Non-binding Consultation - Non-binding Arbitration - Legally Non-binding