Перевод "юридически" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

юридически - перевод :
ключевые слова : Legally Binding Legally Legal Sane

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

юридически не оформленные браки
Defacto Relationships
Эти документы юридически действительны
These documents are legally valid.
Забастовка является юридически недействительной, если
A strike does not exist in law in the following cases
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта.
I was legally and indisputably a second class citizen.
юридически обязательных нормативных актов (статья 8)
Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8.
И юридически он несёт за него ответственность.
And legally, he is the one responsible for it.
Декларация не является юридически обязывающей для Китая.
The Declaration is in no way legally binding on China.
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях
A strike does not exist in the following cases
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически.
I want you to remain dead, legally.
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент.
The Convention and its annexes form a legally binding instrument.
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound.
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ.
But party hardliners see things differently.
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер.
However, this practice would not be legally binding.
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража.
Thus, there was no binding agreement not to arbitrate.
a) потерпевшее государство юридически действительным образом отказалось от требования или
(a) The injured State has validly waived the claim
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение.
Men have tended to acquire legal ownership of the land.
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным.
To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding.
Это стало бы существенным шагом назад и юридически неприемлемой позицией.
That would be a substantial step backward and a legally untenable position.
По мнению Испании, это юридически оправданная и политически целесообразная перемена.
Spain believes that this change is legally viable and politically advisable.
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы
LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states.
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер.
Limitations and related measures should have a legally binding character.
Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране.
What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country.
Он не отвечает за негативные последствия юридически или как либо еще.
He doesn't face any negative consequences legally or otherwise.
Каждый гражданин получил расовое удостоверение личности, которое юридически разделило хуту и тутси.
Each citizen was issued a racial identification card, which defined one as legally Hutu or Tutsi.
Это означало, что юридически она была неподсудна за пособничество в адюльтере королевы.
The Queen died first, apparently in a weak physical state, although she was not hysterical.
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов.
We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials.
Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение.
The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement.
В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой.
Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple.
Этот институт не был создан для обсуждения документов, имеющих юридически обязательный характер.
It is not an institution created to negotiate legally binding instruments.
Хотя это политическое, а не юридически обязывающее заявление, стоит вопрос об определениях.
Although it is a political and not a legally binding declaration, the issue of definitions nonetheless arises.
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила.
In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules.
Это единственное средство, которое логически, технически и юридически остается в нашем распоряжении.
That is the only recourse logically, technically and legally remaining.
Двигаться дальше без Ирландии, создав новый Союз лишь с 26 странами, юридически невозможно.
To move forward without Ireland by establishing a new Union with only 26 countries is legally impossible.
В результате этого КНР отрицает, что данный договор является для нее юридически обязательным.
As a result, the PRC denies that it is legally bound by the treaty.
Конечно, Сан Францисский договор сам по себе не является для КНР юридически обязательным.
To be sure, the San Francisco Treaty per se is not legally binding for the PRC.
Лагуш стал юридически независимым во время правления короля Педру I в 1361 году.
Lagos became an independent jurisdiction under the rule of King Peter I in 1361.
Например, женщинам юридически было разрешено делать аборты, стала широко распространенной идея свободной любви .
For instance, women were legally permitted to have abortions, and the idea of free love became widely prevalent.
План 1918 года был опубликован и юридически защищён федеральным парламентом в 1926 году.
It was later gazetted and legally protected by the federal parliament in 1926, based on a 1918 plan.
Девять лет спустя женитьбы на Джудис, Аккум получил от города юридически оформленное гражданство.
Nine years after his marriage to Judith, he received legal citizenship from the city.
Юридически компания существовала ещё два года и формально закрылась 23 декабря 1949 года.
It continued to exist as a legal entity for nearly two more years, being formally wound up on 23 December 1949.
В них устанавливается, что брак юридически определяется как союз между мужчиной и женщиной.
These stipulate that marriage is legally defined as the community of a man and woman.
Разумеется, в дальнейшем при необходимости можно прибегнуть и к юридически обязательным процедурам урегулирования.
Certainly, recourse to binding settlement procedures could ultimately also be made, if necessary.
v) эффективные юридически обязательные меры по сдерживанию применения или угрозы применения ядерного оружия
(v) Effective legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons
Бангладеш полностью поддерживает предпринятую инициативу для разработки юридически обязательной конвенции в этой области.
Bangladesh fully supports the initiative under way for a legally binding convention in this field.

 

Похожие Запросы : юридически разрешено - юридически привязывать - юридически допустимый - юридически возможно - юридически установлено - юридически безопасной - юридически принадлежит - юридически обоснованный - Юридически отделены - юридически недействительным - юридически обязательным - юридически недействительным - юридически признанной - юридически принят