Перевод "юридически" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
юридически - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
юридически не оформленные браки | Defacto Relationships |
Эти документы юридически действительны | These documents are legally valid. |
Забастовка является юридически недействительной, если | A strike does not exist in law in the following cases |
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта. | I was legally and indisputably a second class citizen. |
юридически обязательных нормативных актов (статья 8) | Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8. |
И юридически он несёт за него ответственность. | And legally, he is the one responsible for it. |
Декларация не является юридически обязывающей для Китая. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях | A strike does not exist in the following cases |
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически. | I want you to remain dead, legally. |
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент. | The Convention and its annexes form a legally binding instrument. |
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. | The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound. |
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ. | But party hardliners see things differently. |
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер. | However, this practice would not be legally binding. |
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов. | The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments. |
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража. | Thus, there was no binding agreement not to arbitrate. |
a) потерпевшее государство юридически действительным образом отказалось от требования или | (a) The injured State has validly waived the claim |
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение. | Men have tended to acquire legal ownership of the land. |
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным. | To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding. |
Это стало бы существенным шагом назад и юридически неприемлемой позицией. | That would be a substantial step backward and a legally untenable position. |
По мнению Испании, это юридически оправданная и политически целесообразная перемена. | Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. |
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы | LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states. |
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер. | Limitations and related measures should have a legally binding character. |
Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране. | What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country. |
Он не отвечает за негативные последствия юридически или как либо еще. | He doesn't face any negative consequences legally or otherwise. |
Каждый гражданин получил расовое удостоверение личности, которое юридически разделило хуту и тутси. | Each citizen was issued a racial identification card, which defined one as legally Hutu or Tutsi. |
Это означало, что юридически она была неподсудна за пособничество в адюльтере королевы. | The Queen died first, apparently in a weak physical state, although she was not hysterical. |
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов. | We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials. |
Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение. | The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement. |
В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой. | Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple. |
Этот институт не был создан для обсуждения документов, имеющих юридически обязательный характер. | It is not an institution created to negotiate legally binding instruments. |
Хотя это политическое, а не юридически обязывающее заявление, стоит вопрос об определениях. | Although it is a political and not a legally binding declaration, the issue of definitions nonetheless arises. |
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила. | In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules. |
Это единственное средство, которое логически, технически и юридически остается в нашем распоряжении. | That is the only recourse logically, technically and legally remaining. |
Двигаться дальше без Ирландии, создав новый Союз лишь с 26 странами, юридически невозможно. | To move forward without Ireland by establishing a new Union with only 26 countries is legally impossible. |
В результате этого КНР отрицает, что данный договор является для нее юридически обязательным. | As a result, the PRC denies that it is legally bound by the treaty. |
Конечно, Сан Францисский договор сам по себе не является для КНР юридически обязательным. | To be sure, the San Francisco Treaty per se is not legally binding for the PRC. |
Лагуш стал юридически независимым во время правления короля Педру I в 1361 году. | Lagos became an independent jurisdiction under the rule of King Peter I in 1361. |
Например, женщинам юридически было разрешено делать аборты, стала широко распространенной идея свободной любви . | For instance, women were legally permitted to have abortions, and the idea of free love became widely prevalent. |
План 1918 года был опубликован и юридически защищён федеральным парламентом в 1926 году. | It was later gazetted and legally protected by the federal parliament in 1926, based on a 1918 plan. |
Девять лет спустя женитьбы на Джудис, Аккум получил от города юридически оформленное гражданство. | Nine years after his marriage to Judith, he received legal citizenship from the city. |
Юридически компания существовала ещё два года и формально закрылась 23 декабря 1949 года. | It continued to exist as a legal entity for nearly two more years, being formally wound up on 23 December 1949. |
В них устанавливается, что брак юридически определяется как союз между мужчиной и женщиной. | These stipulate that marriage is legally defined as the community of a man and woman. |
Разумеется, в дальнейшем при необходимости можно прибегнуть и к юридически обязательным процедурам урегулирования. | Certainly, recourse to binding settlement procedures could ultimately also be made, if necessary. |
v) эффективные юридически обязательные меры по сдерживанию применения или угрозы применения ядерного оружия | (v) Effective legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons |
Бангладеш полностью поддерживает предпринятую инициативу для разработки юридически обязательной конвенции в этой области. | Bangladesh fully supports the initiative under way for a legally binding convention in this field. |
Похожие Запросы : юридически разрешено - юридически привязывать - юридически допустимый - юридически возможно - юридически установлено - юридически безопасной - юридически принадлежит - юридически обоснованный - Юридически отделены - юридически недействительным - юридически обязательным - юридически недействительным - юридически признанной - юридически принят