Translation of "obstructed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A snowslide obstructed the road.
Лавина преградила дорогу.
The sewage pipe is obstructed.
Канализационная труба засорилась.
A fallen tree obstructed the road.
Упавшее дерево перегородило дорогу.
The road was obstructed by fallen trees.
Дорога была перекрыта упавшими деревьями.
All this has obstructed its normal shipping operations.
Все это мешало его нормальному плаванию.
Social development should not be obstructed by politically motivated sanctions.
Социальное развитие не должно сталкиваться с препятствиями, вызываемыми санкциями, которые вводятся по политическим мотивам.
Those who obstructed rescuing activities were also subject to punishment.
Закон карает также тех лиц, которые препятствуют осуществлению действий, направленных на пресечение этой практики.
It has also gravely obstructed the work of the General Assembly.
Такие действия серьезно затрудняют также работу Генеральной Ассамблеи.
Israel's intransigence had for decades obstructed the resolution of the crisis.
На протяжении десятилетий непримиримость Израиля препятствовала урегулированию кризиса.
Mines obstructed economic development, delaying and increasing the cost of reconstruction.
Мины являются препятствием для экономического развития, тормозят и удорожают процесс восстановления страны.
It's a tearing during obstructed labor that leaves a woman incontinent.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием.
(b) Apertures permitting direct access to the load compartment must be obstructed
b) Отверстия, дающие непосредственный доступ к грузовому отделению, должны быть заслонены
Political progress is often obstructed by the struggle for economic and social advancement.
Нередко тормозом прогресса в политической области является борьба за улучшение экономического и социального положения.
In a number of cases, humanitarian access continues to be either denied or obstructed.
В целом ряде случаев население по прежнему лишено доступа к гуманитарной помощи, либо сталкивается с серьезными препятствиями в ее получении.
The joint programme agreed on with the World Health Organization (WHO) has been obstructed.
Не выполняется совместная программа, согласованная со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
The restrictions have obstructed access to employment and income and to essential goods and services.
Эти ограничения стали препятствием для доступа населения к рынку занятости и получению доходов, а также к основным товарам и услугам.
Progress on negotiating the convention should not be obstructed by talks on the regional instruments.
Процессу переговоров по этой конвенции не должны препятствовать переговоры по региональным документам.
The right of peoples to self determination is being violated and obstructed here and there.
Нарушается и попирается право народа на самоопределение в разных странах.
Adam Smith objected to anything that obstructed the free circulation of labor from one employment to another.
Адам Смит возражал против всего, что препятствует свободному обращению труда от одного занятия к другому .
If one extreme characterized earlier decades of this century, the other has more recently obstructed our vision.
Если первая крайность была характерна для первых десятилетий нынешнего столетия, то вторая стала затуманивать наше видение в недавнем прошлом.
The aggressor has systematically obstructed the implementation of resolution 824 (1993) on the establishment of the safe areas.
Агрессор систематически срывает осуществление резолюции 824 (1993) о создании безопасных районов.
That very Administration also obstructed, under flimsy pretexts, the aerial shipment of meat from the Sudan to Iraq.
Та же самая Администрация препятствовала также, используя надуманные предлоги, воздушным поставкам мяса из Судана в Ирак.
They have obstructed dialogue and understanding through a one sided and distorted portrayal of the Arab Israeli conflict.
Они препятствуют диалогу и пониманию, поскольку односторонне и извращенно изображают арабо израильский конфликт.
This is not the first time that HKYCA obstructed their rights and the police haven't handled the matter professionally.
Уже не в первый раз HKYCA нарушили их права, а полицейские повели себя непрофессионально.
Incidents in which freedom of movement is obstructed or threatened, such as stonings of transport services, still occur sporadically.
Периодически все еще происходят инциденты, такие, как забрасывание транспорта камнями, создающие помехи или угрозы свободе передвижения.
Despite the fact that the U.S. NSA has obstructed all of his movements, Snowden is willing to come to Germany.
Несмотря на то что АНБ США заблокировало все его передвижения, Сноуден готов приехать в Германию.
It repeatedly obstructed the work of the Commission, forcing the Commission to close its field offices in Eritrea and Ethiopia.
Она неоднократно чинила препятствия работе Комиссии, вынуждая ее закрывать свои отделения на местах в Эритрее и Эфиопии.
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now.
Эфиопский режим совершил вопиющие нарушения Соглашения и уже на протяжении почти двух лет чинит препятствия процессу демаркации.
The Government denied its citizens their human rights, and new legal measures monopolized information and obstructed political opposition and democratization.
Правительство лишает своих граждан прав человека, а новые законодательные меры приводят к монополизации информации и создают препятствия для деятельности политической оппозиции и демократизации.
In particular, UNRWA staff were repeatedly obstructed in their work, not least where the delivery of humanitarian assistance was concerned.
В частности, персоналу БАПОР неоднократно препятствовали в проведении его работы, в том числе в процессе оказания им гуманитарной помощи.
There had been no complaints that people of Kurdish origin had been obstructed when trying to enter places of worship.
Каких либо жалоб в том смысле, что гражданам курдского происхождения строятся препятствия в доступе к местам отправления культа, не поступало.
Access to legal redress for violations of women's human rights is obstructed by financial barriers and inaccessibility of the system.
Access to legal redress for violations of women's human rights is obstructed by financial barriers and inaccessibility of the system.
The Elections Commission of the Maldives alleged that its work was obstructed by the police, a claim which the police denies.
Избирательная комиссия Мальдив заявила, что полиция воспрепятствовала ее работе данный факт полиция отрицает.
Those principles had been supported by all OSCE member States, except Armenia, which had prolonged the conflict and obstructed its solution.
Эти принципы получили поддержку всех государств  членов ОБСЕ, за исключением Армении, что затянуло конфликт и осложнило его разрешение.
They also insisted on the application of the sanctions envisaged under Security Council Resolution 1572 against all who obstructed the peace process.
Кроме того, они настоятельно потребовали применения санкций, предусмотренных резолюцией 1572 Совета Безопасности в отношении всех лиц, препятствующих мирному процессу.
In practice, commissaires du gouvernement rarely try to exercise these responsibilities and if they do are sometimes obstructed by the military authorities.
На практике представители правительства редко пытаются выполнять эти обязанности, а в том случае, если они делают это, то иногда сталкиваются с противодействием военных властей.
A related allegation in the report is the unfounded, cynical accusation that the Government obstructed the flow of relief to displaced persons.
Таким же голословным в докладе является необоснованное, циничное обвинение правительства в том, что оно препятствует потоку чрезвычайной помощи для перемещенных лиц.
To manage the flow of traffic on the roads, trucks and tractors have been banned from roads and delivery services have been obstructed.
Чтобы справиться с загруженными дорогами, по ним запретили ездить грузовикам и тракторам, также была ограничена работа служб доставки.
2.4 He further submits that he was assigned an inexperienced lawyer, who, in addition, was constantly obstructed in his defence by the judge.
2.4 Он далее сообщает, что ему был назначен неопытный адвокат, которому к тому же постоянно мешал осуществлять его обязанности судья.
I don't care about the three represents, but I am obstructed by the restricted number of responses for my post under Weibo's monitoring system.
Меня мало волнует социополитическая идеология , но удивительно видеть так мало откликов на мой пост в сервисе Weibo (китайский сервис микроблогов).
Progress could not be made when NGOs were obstructed in their work or closed down, or when their members were threatened, harassed or arrested.
Прогресс невозможен, когда НПО наталкиваются на препятствия в их работе или закрываются, или когда их активисты подвергаются угрозам, травле и арестам.
(11) The Committee is concerned about the widespread accounts of detainees' access to a lawyer being obstructed, particularly in the period immediately following arrest.
11) Комитет сожалеет о недостаточности представленной информации о том, в какой степени в Йемене распространена практика калечения женских половых органов.
Roads and dirt tracks leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
Дороги с покрытием и проселки, ведущие в селения, обычно оборудовались препятствиями в виде земляных насыпей, бетонных блоков, глубоких траншей, барьеров и железных ворот.
When the evacuation of the wounded started, soldiers are said to have obstructed the evacuation efforts by interfering with the transport of the wounded.
Когда началась эвакуация раненых, военные, согласно свидетельствам, препятствовали эвакуации, задерживая перевозку раненых.
Here are some tips for French speaking parents to reopen the channels of communication that have been obstructed by generational, technological and occasionally cultural factors.
Вот несколько советов для франкоязычных родителей, которые позволят снова открыть каналы связи, перекрытые под воздействием поколенческих, технологических и иногда культурных факторов.

 

Related searches : Obstructed View - Obstructed Labour - Not Obstructed - Obstructed Area - Be Obstructed - Partially Obstructed - Is Obstructed