Translation of "overcome with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Don't be overcome by evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Tom was overcome with jealousy.
Тома одолела ревность.
Overcome with memories of those events.
Нахлынули воспоминания о тех событиях.
I was a little boy overcome with admiration.
Я всегда восхищался ею.
As I overcome what needs to be overcome.
Если я преодолею то что нужно преодолеть
Overcome it?
Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец.
A man falls off his chair, perhaps overcome with aquavit.
Кто то падает со стула, возможно, перебрав аквавита.
This limitation is usually overcome by using mixtures with other chemicals.
Однако, при использовании их отдельно от других гербицидов они действуют на ограничен ный спектр сорняков.
He is overcome.
Его переполняют чувства.
August was overcome...
Август хочет избежать пересудов.
Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Когда они, если одержат верх над вами, не соблюдают для вас ни клятв, ни условий?
Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Они непременно поступят так, если смогут одержать верх над вами. Поэтому вам не следует обольщаться той любезностью, которую они проявляют, пока опасаются вас.
Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Если они одолеют вас, то не выполнят перед вами ни родственных обязательств , ни договорных.
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last.
Гад, толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
To, overcome a challenge.
Кому преодолеть вызов.
One day, we'll overcome.
Однажды хозяева получат сполна.
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Как же (будет у этих многобожников договор с Аллахом и Его посланником) когда они, если одержат верх над вами (о, верующие), не соблюдают для вас ни (родственных) обязательств, ни (договорных) условий? (Поэтому не обольщайтесь их отношением к вам, когда они боятся вас).
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Какой там (какой договор может быть с многобожниками)? Если они одолеют вас, то не станут соблюдать перед вами ни родственных, ни договорных обязательств.
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Как (может быть такой союз), Когда они, если одержат верх над вами, Не соблюдают к вам, не чтят Ни кровных уз родства, ни обязательств договорных?
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Как может когда они, если берут верх над вами, не соблюдают ни клятв, ни обязательств?
It is also aimed at helping to overcome educational disadvantage associated with gender.
Она также предназначается для устранения в системе образования неравенства по признаку пола.
(b) Securing sufficient financial resources to overcome existing difficulties with their effective functioning
b) обеспечения достаточных финансовых ресурсов с целью преодоления существующих трудностей, препятствующих их эффективному функционированию
Doctrinal and administrative difficulties in working with other international organizations can be overcome.
Могут быть преодолены концептуальные и административные трудности в работе с другими международными организациями.
You're madly in love with her and you have to overcome her shyness.
Ты безумно любишь ее и должен преодолеть ее застенчивость.
He has overcome many obstacles.
Он преодолел множество трудностей.
They can overcome their fear.
Они могут преодолеть свой страх.
He can overcome any obstacle.
Он может преодолеть любое препятствие.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены Румы
The Byzantians have been overcome.
Повержены римляне
The Byzantians have been overcome.
Побеждены румы персами
The Byzantians have been overcome.
Повержены византийцы.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены восточные римляне
The Byzantians have been overcome.
Римляне побеждены.
These obstacles must be overcome.
Эти препятствия должны быть преодолены.
Together, let us overcome poverty.
Давайте вместе преодолеем нищету.
This stalemate should be overcome.
И этот застой следует преодолеть.
Knowledge has finally overcome propaganda.
Знание наконец одержало верх над пропагандой.
How do you overcome that?
Как вы справляетесь с этим чувством?
How to overcome this pain?
Как преодолеть эту боль?
How can I overcome it?
Как я могу забыть её лицо? Дурак.
So why shouldn t it support its partners with financial help to overcome the crisis?
Так почему же она не должна поддерживать своих партнеров финансовой помощью, чтобы помочь им преодолеть кризис?
The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
But to be sure, with effective national and international efforts, they can be overcome.
Однако с помощью эффективных национальных и международных усилий мы вполне сможем их преодолеть.

 

Related searches : Overcome With Fear - Overcome With Grief - Overcome With Emotion - Are Overcome - Overcome Objections - Overcome Limitations - Is Overcome - Overcome Shortcomings - Overcome Hurdles - Overcome Fear - Has Overcome - Overcome Issues - Overcome Opposition