Translation of "promulgate" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

States and municipalities may promulgate their own regulations on the subject.
Штаты и муниципалитеты могут принимать по этому вопросу свои собственные нормативные акты.
quot (f) To promulgate guidelines to facilitate implementation of this resolution
f) принятие руководящих принципов для содействия осуществлению настоящей резолюции
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Провозгласи же (о, Пророк) то, что тебе приказано скажи им, что повелел Аллах , и отвернись от многобожников не обращай внимания на их слова !
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Рассеки же, как тебе приказано, и отвернись от многобожников!
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Открыто призывай к истинной вере, не обращая внимания на то, что говорят и творят многобожники.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Провозгласи то, что велено тебе, и отвернись от многобожников.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Ты им открыто возвести, О чем повелено тебе, И отвернись от многобожцев.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Открыто возвести о том, о чем повелено тебе, и удались от многобожников.
The bulletin will promulgate special rules applicable to all staff engaged in procurement activities.
В бюллетене будут опубликованы специальные правила, применимые ко всем сотрудникам, занимающимся закупочной деятельностью.
The ... (the enacting State specifies the organ or authority authorized to promulgate the procurement regulations) is authorized to promulgate procurement regulations to fulfil the objectives and to carry out the provisions of this Law.
... (государство, принимающее настоящий Закон, указывает орган или учреждение, уполномоченные принимать подзаконные акты о закупках) уполномочено принимать подзаконные акты о закупках для достижения целей и выполнения положений настоящего Закона.
The Government planned to promulgate legislation banning female genital mutilation, abduction and other harmful traditional practices.
Правительство планирует принять законы, запрещающие калечащие операции на женских половых органах, насильственные похищения и иные виды вредоносной традиционной практики.
The Policy, Planning and Coordination Unit will promulgate common policies and standards in all parts of the security management system.
Группа по вопросам политики, планирования и координации будет распространять общие стратегии и стандарты во всех подразделениях, входящих в систему обеспечения безопасности.
(e) To promulgate guidelines that may be necessary to facilitate the implementation of the measures imposed by paragraph 19 above
е) разработка руководящих принципов, которые могут оказаться необходимыми для содействия осуществлению мер, предусмотренных в пункте 19 выше
A well planned internet presence could do much to promulgate these views and launch propaganda campaigns across a much broader spectrum.
Zoidberg получил около 20 комментариев, которые называли его либо русофобом, либо тупым.
On 4 August, President Bashir issued a provisional order to promulgate a decree on the organization of humanitarian and voluntary work.
4 августа президент Башир опубликовал временный указ по обнародованию декрета об организации гуманитарной и добровольной деятельности.
The Secretary General should finalize, promulgate and implement expeditiously the guidelines on ethical principles as well as the declaration of independence.
Генеральному секретарю следует безотлагательно обеспечить завершение разработки, публикацию и осуществление руководящих указаний, касающихся этических принципов, а также заявления о независимости.
quot (e) To promulgate guidelines that may be necessary to facilitate the implementation of the measures imposed by paragraph 19 above
е) разработка руководящих принципов, которые могут оказаться необходимыми для содействия осуществлению мер, предусмотренных в пункте 19 выше
159. The Special Representative recommends that the Government of Cambodia should promulgate without delay national prison regulations conforming to international standards.
159. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи безотлагательно принять национальные тюремные правила, соответствующие международным стандартам.
(c) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum national standards and guidelines for the accessibility of public facilities and services
c) разработки, введения в действие и мониторинга применения национальных стандартов и принципов обеспечения доступа к общественным объектам и службам
One of the first acts of Kazakhstan had been to promulgate a decree on the closing of the Semipalatinsk nuclear testing area.
Одним из первых актов Казахстана стал указ о закрытии семипалатинского ядерного полигона.
(c) The Secretary General should promulgate additional financial and staff rules specifically for and limited to temporary peace keeping missions that would
с) Генеральному секретарю следует ввести дополнительные финансовые правила и правила о персонале, конкретно предназначающиеся для временных миссий по поддержанию мира и ограничивающиеся ими, которые бы
At the same time, the Office of Legal Affairs is coordinating an inter agency working group to promulgate revised United Nations General Conditions of Contract.
В то же время Управление по правовым вопросам координирует деятельность межучрежденческой рабочей группы в целях введения в действие пересмотренных Общих условий заключения контрактов Организации Объединенных Наций.
Syria had also planned to promulgate the law on money laundering and the law on banking secrecy, amending the two previous laws, in March 2005.
Сирия также планирует промульгировать закон о борьбе с отмыванием денег и закон о банковской тайне, дополняющие два предыдущих закона, в марте 2005 года.
He called on the international community to conclude agreements and promulgate international and national legislation to ensure the utilization of outer space for peaceful purposes.
Оратор призывает международное сообщество заключить соглашения и принять международные и национальные правовые акты для обеспечения использования космического пространства исключительно в мирных целях.
Instead, union influence today all too often serves to promulgate inflexible work practices and flat salary structures that do not adequately reward work effort and skill.
К сожалению, сегодня профсоюзы используют свое влияние для пропаганды негибкой системы производства и твердой заработной платы, когда работник не получает адекватного вознаграждения за свою работу и квалификацию.
(a) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public
a) разрабатывать минимальные стандарты и руководящие ориентиры, предусматривающие доступность объектов и услуг, открытых или предоставляемых для населения, вводить их в действие и следить за их соблюдением
Awareness raising sessions were being organized at the departmental and communal levels to promulgate the Code on the Person and the Family, especially among rural women.
В департаментах и общинах проводятся информационные встречи в целях ознакомления населения, в первую очередь сельских женщин, с содержанием Кодекса личности и семьи.
Under this Law, the Minister of Health is to promulgate regulations defining an assortment of services that insurance companies are required to supply to migrant workers.
По этому закону министр здравоохранения должен обнародовать положения, определяющие категорию услуг, которые страховые компании должны предоставить трудящимся мигрантам.
39. The Secretary General has the authority and responsibility to promulgate and enforce administrative rules in implementation of the Staff Regulations enacted by the General Assembly.
39. Во исполнение принятых Генеральной Ассамблеей Положений о персонале Генеральный секретарь имеет право и обязан принимать административные правила и обеспечивать их соблюдение.
This achievement has made it possible for the people of Cambodia to promulgate a new Constitution restoring the monarchy and to form a broadly based Government.
Это достижение позволило народу Камбоджи провозгласить новую конституцию, восстанавливающую монархию, и сформировать правительство на широкой основе.
It will also collate and review existing passport procedures, redesign a tamper proof passport, and promulgate guidelines for the enhancement of the integrity of Philippine passports.
Он также сопоставит и проанализирует существующие паспортные процедуры, разработает форму нового паспорта, не поддающегося подделке, и примет руководящие принципы в отношении повышения защищенности филиппинского паспорта.
Article 10The President of the Republic shall promulgate Acts of Parliament within fifteen days following the final adoption of an Act and its transmission to the Government.
Статья 5Статья 8Статья 9Статья 10Президент республики промульгирует законы в течение 15 дней, следующих после передачи Правительству окончательно принятого закона.
Requests the Secretary General to disseminate and promulgate in a more systematic and coherent way innovations and successful practices recognized by the United Nations Public Service Award
просит Генерального секретаря на более систематической и согласованной основе распространять и пропагандировать новаторские решения и успешную практику, отмеченные наградами Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе
Adopt and promulgate effective domestic laws and regulations at national level to govern manufacturing, trading, transport, import, and export of material that could be used by terrorists.
Утверждение и введение в действие эффективных внутренних законов и правил на национальном уровне для регулирования производства, торговли, транспортировки, импорта и экспорта материалов, которые могут быть использованы террористами.
225. The Committee welcomed the measures taken by the State party to introduce policies and to promulgate legislation in conformity with its international human rights treaty obligations.
225. Комитет приветствовал принятые государством участником меры по осуществлению политики и обнародованию законодательства в соответствии с его обязательствами по международным договорам в области прав человека.
It is necessary that the Secretary General promulgate procedures and regulations in some areas to ensure the implementation of the resolution in a manner consistent with the intent.
Генеральному секретарю необходимо в некоторых областях привести в действие определенные процедуры и нормы и обеспечить тем самым, чтобы процесс осуществления резолюции соответствовал заложенной в ее основу идее.
In 1993, regional workshops had been organized at the provincial level, to promulgate groups on the issues of women and development and to devise regional action plans for Madagascar.
В 1993 году на уровне провинций были организованы региональные практикумы, целью которых было разъяснение комплекса вопросов, касающихся женщин и развития, и разработка региональных планов действий для Мадагаскара.
The pharmaceutical industry, fueled by our desire for quick fixes, has effectively deployed its considerable power to promulgate the notion of disorders and illnesses in all domains of our lives.
Фундаментальная цель компаний по производству лекарственных препаратов состоит в том, чтобы принести прибыль акционерам.
The pharmaceutical industry, fueled by our desire for quick fixes, has effectively deployed its considerable power to promulgate the notion of disorders and illnesses in all domains of our lives.
Фармацевтическая промышленность, подгоняемая нашим желанием добиться быстрого результата, эффективно развернула свою существенную власть, чтобы провозгласить понятия quot расстройства quot и quot заболевания quot во всех сферах нашей жизни.
The Secretariat apos s role is, as a matter of priority, to prepare and promulgate common doctrines and procedures (both military and civilian), and training materials and programmes for national trainers.
Главной задачей Секретариата является подготовка и публикация единых доктрин и оперативных инструкций (как военного, так и гражданского характера), а также учебных материалов и программ для обучения национальных инструкторов.
This document will promulgate a number of changes intended to enable the Organization to respond more efficiently to the greatly increased need for short term assistance in a variety of situations.
В этом документе будет официально закреплен ряд изменений, призванных позволить Организации более эффективно реагировать на резко возросшие потребности во вспомогательном персонале, привлекаемом на короткий срок в самых различных ситуациях.
The petitioners claim that the Government should be compelled to promulgate regulations in the interest of eliminating discrimination, upholding equality, and pursuant to the requirements of the Basic Law Human Dignity and Liberty.
Петиционеры требуют обязать правительство обнародовать правовые положения в целях ликвидации дискриминации, обеспечения равенства и соблюдения положений Основного закона достоинство человеческой личности и свобода.
UNCLOS is cited, together with IMO conventions, as the legal basis for the responsibility of Administrations to promulgate laws and regulations and for taking all other steps necessary to give these instruments full and complete effect.
ЮНКЛОС названа вместе с конвенциями ИМО юридической базой, определяющей ответственность морских администраций за опубликование законов и правил, а также за принятие всех других мер, необходимых для полного выполнения положений этих документов.
Despite the explicit will of the international community, the Government of that major Power has nevertheless moved to promulgate, apply and strengthen laws and measures relating to the embargo that had been rejected by the General Assembly.
Несмотря на выраженную волю международного сообщества, правительство этой крупной державы тем не менее решило объявить, применить и укрепить законы и меры, связанные с эмбарго, которое было отвергнуто Генеральной Ассамблеей.

 

Related searches : Promulgate Laws - Promulgate A Law