Translation of "promulgate a law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The ... (the enacting State specifies the organ or authority authorized to promulgate the procurement regulations) is authorized to promulgate procurement regulations to fulfil the objectives and to carry out the provisions of this Law.
... (государство, принимающее настоящий Закон, указывает орган или учреждение, уполномоченные принимать подзаконные акты о закупках) уполномочено принимать подзаконные акты о закупках для достижения целей и выполнения положений настоящего Закона.
Syria had also planned to promulgate the law on money laundering and the law on banking secrecy, amending the two previous laws, in March 2005.
Сирия также планирует промульгировать закон о борьбе с отмыванием денег и закон о банковской тайне, дополняющие два предыдущих закона, в марте 2005 года.
States and municipalities may promulgate their own regulations on the subject.
Штаты и муниципалитеты могут принимать по этому вопросу свои собственные нормативные акты.
quot (f) To promulgate guidelines to facilitate implementation of this resolution
f) принятие руководящих принципов для содействия осуществлению настоящей резолюции
Under this Law, the Minister of Health is to promulgate regulations defining an assortment of services that insurance companies are required to supply to migrant workers.
По этому закону министр здравоохранения должен обнародовать положения, определяющие категорию услуг, которые страховые компании должны предоставить трудящимся мигрантам.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Провозгласи же (о, Пророк) то, что тебе приказано скажи им, что повелел Аллах , и отвернись от многобожников не обращай внимания на их слова !
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Рассеки же, как тебе приказано, и отвернись от многобожников!
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Открыто призывай к истинной вере, не обращая внимания на то, что говорят и творят многобожники.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Провозгласи то, что велено тебе, и отвернись от многобожников.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Ты им открыто возвести, О чем повелено тебе, И отвернись от многобожцев.
Promulgate thou that which thou art commanded, and turn away from the associaters.
Открыто возвести о том, о чем повелено тебе, и удались от многобожников.
The bulletin will promulgate special rules applicable to all staff engaged in procurement activities.
В бюллетене будут опубликованы специальные правила, применимые ко всем сотрудникам, занимающимся закупочной деятельностью.
A well planned internet presence could do much to promulgate these views and launch propaganda campaigns across a much broader spectrum.
Zoidberg получил около 20 комментариев, которые называли его либо русофобом, либо тупым.
On 4 August, President Bashir issued a provisional order to promulgate a decree on the organization of humanitarian and voluntary work.
4 августа президент Башир опубликовал временный указ по обнародованию декрета об организации гуманитарной и добровольной деятельности.
The Government planned to promulgate legislation banning female genital mutilation, abduction and other harmful traditional practices.
Правительство планирует принять законы, запрещающие калечащие операции на женских половых органах, насильственные похищения и иные виды вредоносной традиционной практики.
The petitioners claim that the Government should be compelled to promulgate regulations in the interest of eliminating discrimination, upholding equality, and pursuant to the requirements of the Basic Law Human Dignity and Liberty.
Петиционеры требуют обязать правительство обнародовать правовые положения в целях ликвидации дискриминации, обеспечения равенства и соблюдения положений Основного закона достоинство человеческой личности и свобода.
One of the first acts of Kazakhstan had been to promulgate a decree on the closing of the Semipalatinsk nuclear testing area.
Одним из первых актов Казахстана стал указ о закрытии семипалатинского ядерного полигона.
This achievement has made it possible for the people of Cambodia to promulgate a new Constitution restoring the monarchy and to form a broadly based Government.
Это достижение позволило народу Камбоджи провозгласить новую конституцию, восстанавливающую монархию, и сформировать правительство на широкой основе.
The Policy, Planning and Coordination Unit will promulgate common policies and standards in all parts of the security management system.
Группа по вопросам политики, планирования и координации будет распространять общие стратегии и стандарты во всех подразделениях, входящих в систему обеспечения безопасности.
(e) To promulgate guidelines that may be necessary to facilitate the implementation of the measures imposed by paragraph 19 above
е) разработка руководящих принципов, которые могут оказаться необходимыми для содействия осуществлению мер, предусмотренных в пункте 19 выше
(a) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public
a) разрабатывать минимальные стандарты и руководящие ориентиры, предусматривающие доступность объектов и услуг, открытых или предоставляемых для населения, вводить их в действие и следить за их соблюдением
It will also collate and review existing passport procedures, redesign a tamper proof passport, and promulgate guidelines for the enhancement of the integrity of Philippine passports.
Он также сопоставит и проанализирует существующие паспортные процедуры, разработает форму нового паспорта, не поддающегося подделке, и примет руководящие принципы в отношении повышения защищенности филиппинского паспорта.
International law is a branch of law.
Международное право является отраслью права.
The Secretary General should finalize, promulgate and implement expeditiously the guidelines on ethical principles as well as the declaration of independence.
Генеральному секретарю следует безотлагательно обеспечить завершение разработки, публикацию и осуществление руководящих указаний, касающихся этических принципов, а также заявления о независимости.
quot (e) To promulgate guidelines that may be necessary to facilitate the implementation of the measures imposed by paragraph 19 above
е) разработка руководящих принципов, которые могут оказаться необходимыми для содействия осуществлению мер, предусмотренных в пункте 19 выше
159. The Special Representative recommends that the Government of Cambodia should promulgate without delay national prison regulations conforming to international standards.
159. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи безотлагательно принять национальные тюремные правила, соответствующие международным стандартам.
Requests the Secretary General to disseminate and promulgate in a more systematic and coherent way innovations and successful practices recognized by the United Nations Public Service Award
просит Генерального секретаря на более систематической и согласованной основе распространять и пропагандировать новаторские решения и успешную практику, отмеченные наградами Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе
Civil law is a branch of the law.
Например, это авторское право.
A. Law Practice
А. Юридическая практика
(a) Refugee law
а) нормы права, касающиеся беженцев
A. International law
А. Международное право
There's a law.
Есть закон.
There's a law.
Это закон.
(c) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum national standards and guidelines for the accessibility of public facilities and services
c) разработки, введения в действие и мониторинга применения национальных стандартов и принципов обеспечения доступа к общественным объектам и службам
(c) The Secretary General should promulgate additional financial and staff rules specifically for and limited to temporary peace keeping missions that would
с) Генеральному секретарю следует ввести дополнительные финансовые правила и правила о персонале, конкретно предназначающиеся для временных миссий по поддержанию мира и ограничивающиеся ими, которые бы
This document will promulgate a number of changes intended to enable the Organization to respond more efficiently to the greatly increased need for short term assistance in a variety of situations.
В этом документе будет официально закреплен ряд изменений, призванных позволить Организации более эффективно реагировать на резко возросшие потребности во вспомогательном персонале, привлекаемом на короткий срок в самых различных ситуациях.
It is necessary that the Secretary General promulgate procedures and regulations in some areas to ensure the implementation of the resolution in a manner consistent with the intent.
Генеральному секретарю необходимо в некоторых областях привести в действие определенные процедуры и нормы и обеспечить тем самым, чтобы процесс осуществления резолюции соответствовал заложенной в ее основу идее.
There happens to be a law against that, Laura, a federal law.
Так сталось, что это противоречит закону, Лора. Федеральному закону.
He violated a law.
Он нарушил закон.
This is a law.
Это закон.
It's a stupid law.
Это глупый закон.
It's a stupid law.
Это тупой закон.
It's a new law.
Это новый закон.
I'm a law student.
Я студентка юридического факультета.

 

Related searches : Promulgate Laws - A Law - Supersede A Law - Overturn A Law - Rule A Law - Block A Law - Invoke A Law - Interpret A Law - Revise A Law - Uphold A Law - Obey A Law - A Law On - Drafted A Law