Translation of "recklessness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Recklessness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Trash, mess, recklessness. | Вздор, путаница и опрометчивость. |
Lessons from America u0027s Fiscal Recklessness | Уроки бюджетного безрассудства США |
It's an act of recklessness, selfishness and stupidity. | И это результат опрометчивости, эгоистичности и глупости. |
Another explanation that you often hear for recklessness is hubris. | Другое распространённое объяснение этому безрассудству высокомерие. |
Kajetan Skalski writes this in his post titled Trash, mess and recklessness | Kajetan Skalski пишет в своем посте под названием Вздор, путаница и опрометчивость |
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness. | И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству. |
It was the greed and recklessness that led to the drilling explosion. | Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин. |
Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you. | Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому! |
Penalty Imprisonment for 25 years (in the case of recklessness imprisonment for 15 years). | Наказание тюремное заключение сроком на 25 лет (а в случае неосознания этого тюремное заключение сроком на 15 лет). |
As a result, it could take a while for recklessness to hit full throttle again. | В результате может пройти некоторое время, пока безответственность опять не развернется в полную силу. |
The old regimes opponents have demonstrated bravery without recklessness, and differences of opinion without bigotry. | Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма. |
Yet focusing mainly on how much banks borrow while ignoring other, more serious recklessness is a bad regulatory bet. | До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер. |
The financial sector s inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis. | Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса. |
This move should not be understood as a move towards fiscal recklessness, but as a one time break from it. | Это действие должно быть воспринято не как движение в сторону бюджетного безрассудства, но как отказ от этого раз и навсегда. |
The limitation might not apply, for instance, if there was proof of negligence or recklessness on the part of the operator. | Однако это ограничение может не применяться, если есть доказательства того, что оператор проявил халатность или действовал неосмотрительно. |
The reference to recklessness should, according to one opinion, relate to the carrier only, but not to his servants or agents. | Ссылка на безответственность должна, согласно одному из мнений, относиться только к перевозчику, но не к его служащим или агентам. |
And this problem call it the perils of privilege brings us closer, I think, to the root of our collective recklessness. | И эта проблема назовём её опасности привилегий вплотную, я считаю, подводит нас к источнику нашего коллективного безрассудства. |
However, this manor belongs to... I already know! Then all the more reason... ...your recklessness is sure to rebound on you. | Но это поместье принадлежит... Я знаю! Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому! |
One high ranking policymaker noted in mid July, This is truly shocking We understand politics, but your government s continued recklessness is astonishing. | Один высокопоставленный политик отметил в середине июля Это действительно шокирует ... Мы понимаем политику, но продолжающееся безрассудство вашего правительства вызывает удивление . |
One high ranking policymaker noted in mid July, This is truly shocking We understand politics, but your government s continued recklessness is astonishing. | Один высокопоставленный политик отметил в середине июля Это действительно шокирует ... |
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg. | Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки. |
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg. | Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния. |
It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else. | Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути. |
So what you enjoy is not marijuana, what you enjoy a little bit of recklessness in you, a little bit of intoxication in you. | Так что вы наслаждаетесь не мариахуаной, вы наслаждаетесь небольшой бесшабашностью в вас, небольшим опьянением в вас. |
In the US, workers are being asked to sacrifice their livelihoods and wellbeing to protect well heeled financiers from the consequences of their own recklessness. | В США трудящихся просят пожертвовать благополучием ради спасения богатых финансистов от последствий их собственного безрассудства. |
There is also a proposal of moving the reference to recklessness in 89 (a) to the chapeau so as to cover both 89 (a) and (b). | Было также внесено предложение перенести ссылку на безответственность из статьи 89(а) во вводную часть, с тем чтобы охватить и статью 89(а), и статью 89(b). |
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy. | необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага. |
So we have greed, we've got overconfidence hubris, but since we're here at TEDWomen, let's consider one other factor that could be contributing in some small way to societal recklessness. | Итак, у нас есть жадность, есть самоуверенность высокомерие, но поскольку уж мы здесь, на TEDWomen, давайте рассмотрим некий фактор, влияющий, возможно, на общественное безрассудство. |
The main elements of a crime are the actus reus (doing something which is criminally prohibited) and a mens rea (having the requisite criminal state of mind, usually intention or recklessness). | В составе преступления выделяют два основных элемента actus reus (совершение уголовно наказуемого действия или бездействия) и mens rea (в соответствующем психическом состоянии, преднамеренно, со злым умыслом). |
No sooner did this strategy pay off with a narrow re election victory one that strengthened Republican control of Congress than the dark realities of Bush s fiscal recklessness started to be recognized. | Эта стратегия принесла свои плоды в виде переизбрания Буша незначительным большинством что привело к усилению контроля республиканцев в Конгрессе не раньше, чем начали проявляться мрачные плоды финансового безрассудства Буша. |
The exception to the exclusion of liability where the loss or damage results from recklessness should be moved to the chapeau so that it applies to both live animals and special goods. | Исключение из положения об исключении ответственности в тех случаях, когда утрата или повреждение явились результатом безответственности, следует перенести во вводную часть, с тем чтобы оно применялось и к живым животным, и к специальным грузам. |
It took the courage or recklessness, depending on your point of view of US Federal Reserve Chairman Paul Volcker to send the world into recession in 1981 2 in order to break the back of inflation. | Потребовалась храбрость или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981 1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции. |
Saudi King Abdullah chastised Prince Muhammad for recklessness, but the King must also be thankful that his family has produced a security chief who has broken the back of Al Qaeda, at least inside the Kingdom. | Саудовский король Абдула жестоко раскритиковал принца Мухаммеда за безрассудство, но король также должен быть благодарен, что его семья воспитала шефа безопасности, который сломал хребет Аль Каиде, по крайней мере, внутри самого королевства. |
But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean up. | Но ещё более поразительным, чем та беспощадная сила, истекавшая из той скважины, было то безрассудство, с которым эта сила была выпущена небрежность, отсутствие планирования, характерные для этой операции от бурения до очистки. |
She understood everything much better than his sister, who, in spite of all her courage, was still a child and, in the last analysis, had perhaps undertaken such a difficult task only out of childish recklessness. | Она понимала, все намного лучше, чем его сестра, которая, несмотря на все ее мужество, был еще ребенком, и, в конечном счете, возможно, были предприняты такие трудную задачу только из детской неосторожности. |
But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean up. | Но ещё более поразительным, чем та беспощадная сила, истекавшая из той скважины, было то безрассудство, с которым эта сила была выпущена небрежность, отсутствие планирования, характерные для этой операции от бурения до очистки. |
He indicated that he was troubled by the draft provisions on the concept of recklessness with regard to incitement of terrorism, and by the fact that proscription of organizations can be carried out on the basis of glorification . | Он указал, что его тревожит использование концепции неосторожность применительно к подстрекательству к терроризму и то обстоятельство, что любая организация может быть запрещена по причине прославления террористических актов. |
Related searches : Deliberate Recklessness - Wilful Recklessness - Gross Recklessness