Translation of "refrain from any" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : Refrain - translation : Refrain from any - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The parties should refrain from any military action. | Стороны должны воздерживаться от любых военных действий. |
Should you experience any discomfort, immediately refrain from using the | Если вы почувствуете дискомфорт, сразу же снимите подвеску |
Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other. | Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга. |
Refrain from lying. | Воздерживаться от лжи. |
Refrain from joking! | Бросьте Ваши шутки! Это святая правда. |
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. | Эти государства взяли на себя обязательство добровольно отказаться от возможности создания ядерного военного ядерного потенциала. |
It must refrain from committing or sponsoring any acts of terrorism or subversion. | Он должен воздерживаться от организации любых актов терроризма и подрывных действий. |
Please refrain from smoking. | Воздержитесь от курения, пожалуйста. |
Kindly refrain from smoking. | Пожалуйста, воздержитесь от курения. |
Refrain from smoking here. | Воздержитесь от курения здесь. |
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | Соответственно, государствам членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол. |
quot The parties shall refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | Стороны воздерживаются от любых мер, которые могут обострить или расширить спор. |
Please refrain from smoking here. | Пожалуйста, не курите здесь. |
You should refrain from smoking. | Ты должен воздерживаться от курения. |
Please refrain from excessive drinking. | Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя. |
O Abraham, refrain from this. | (Ангелы сказали) О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них. |
O Abraham, refrain from this. | Посланцы сказали О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | (И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это! |
O Abraham, refrain from this. | Авраам! |
quot 3. Requests Israel, the occupying Power, to refrain from deporting any Palestinian civilian from the occupied territories | 3. просит Израиль, оккупирующую державу, воздерживаться от депортации любых палестинских гражданских лиц с оккупированных территорий |
He was the first king of the Oldenburg dynasty to refrain from entering in any war. | Закон очень навредил репутации короля и в 1788 году был отменён. |
(a) To themselves refrain from providing any form of support to those involved in terrorist acts | а) воздерживаться от оказания поддержки в любой форме лицам, причастным к |
Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses. | Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от роскошной жизни и других излишеств. |
I could not refrain from smoking. | Я не мог воздержаться от курения. |
I could not refrain from smoking. | Я не могла воздержаться от курения. |
She could not refrain from tears. | Она не могла сдержать слёз. |
Refrain yourself from making other commentaries. | Воздержитесь от дальнейших комментариев. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев по этому поводу. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев насчёт этого. |
They sing together from the refrain. | Начиная с припева, они поют вместе. |
(b) Refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties. | b) воздерживаются от любых действий или деятельности, не совместимых с беспристрастным и международным характером их обязанностей. |
It must avoid double standards and refrain from linking terrorism with any civilization, ethnic group or religion. | В ней нельзя допускать двойных стандартов и нужно воздерживаться от того, чтобы увязывать терроризм с той или иной цивилизацией, этнической группой или религией. |
(b) refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties. | b) воздерживается от любого действия или деятельности, несовместимых с беспристрастным и международным характером его обязанностей. |
(b) Refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties | b) воздерживается от любых действий или деятельности, несовместимых с беспристрастным и международным характером их обязанности. |
(a) Refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties | а) воздерживается от любых поступков или деятельности, несовместимых с беспристрастным и международным характером их обязанности |
Vegans, however, unlike vegetarians, also refrain from eating cheese, milk, eggs, honey or any animal product, whatsoever. | Однако, в отличие от вегетарианцев, веганы также отказываются от употребления сыра, молока, яиц, меда и любых других животных продуктов. |
Members should not refrain from questioning any of the decisions or from making their recommendations when they deem it necessary. | Члены, если считают это необходимым, могут ставить под сомнение любые принятые решения и выносить рекомендации. |
However, technical cooperation should be free of any political bias and should refrain from imposing any particular system on the receiving countries. | Но это техническое сотрудничество должно быть свободным от каких бы то ни было политических пристрастий и попыток навязать стране получателю ту или иную конкретную систему. |
Please refrain from smoking in this room. | Пожалуйста, воздержитесь от курения в данной комнате. |
Please refrain from smoking in public places. | Пожалуйста, воздержитесь от курения в общественных местах. |
I prefer to refrain from discussing religion. | Я предпочитаю воздерживаться от разговоров о религии. |
Please refrain from saying anything like that. | Пожалуйста, воздержитесь от высказываний подобного рода. |
Related searches : Refrain From - Refrain Any Action - Refrain From Selling - Refrain From Pursuing - I Refrain From - Refrain From Commenting - Refrain From Disclosing - Refrain From This - Refrain From Laughing - Refrain From Participation - Refrain From Conducting - Will Refrain From - Refrain From Competition - Refrain From Asking