Translation of "reimburse for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
OAS will eventually reimburse the United Nations for expenses incurred. | ОАГ в конечном счете возместит Организации Объединенных Наций понесенные расходы. |
Vesti Economics Will Kiev reimburse Rosneft for the 140 mln. in losses? | Вести Экономика Возместит ли Киев Роснефти 140 млн убытков? |
OPS will reimburse UNDP, on a pro rata basis, for this access. | УОП будет возмещать ПРООН на пропорциональной основе соответствующие расходы, связанные с возможностью участия в этой программе. |
UNOPS shall reimburse UNDP, on a pro rata basis, for this access. | УОП ООН возмещает ПРООН на пропорциональной основе соответствующие расходы, связанные с возможностью участия в этой программе. |
Other option is to reimburse the employee daycare expenses. | Еще один вариант предусматривает компенсацию работнику расходов по уходу за ребенком в дневное время. |
UNOPS shall reimburse the United Nations or UNDP as appropriate. | УОП ООН надлежащим образом возмещает расходы Организации Объединенных Наций или ПРООН. |
It is estimated that funds will be required to reimburse the United Kingdom for this service. | Подсчитано, что потребуются средства для выплаты Соединенному Королевству компенсации за эти работы. |
The Office will reimburse the United Nations or UNDP as appropriate. | Управление будет надлежащим образом возмещать расходы Организации Объединенных Наций или ПРООН. |
1 per year honorarium and or reimburse ment of travel expenses | Гонорар в размере 1 долл. США в год и или возмещение путевых расходов |
It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax. | Он используется для выплаты компенсации сотрудникам, оклады которых облагаются национальными налогами. |
Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States. | Вслед за притоком наличности от государств членов последовал отток наличности для выплаты компенсации государствам членам. |
In this context, it is recommended that donors continue to channel contributions to reimburse those accounts. | В этой связи донорам рекомендуется продолжать предоставлять взносы для возмещения средств на счетах этих фондов. |
In order to reimburse Guam and other Compact Territories for the cost of providing Government services for regional immigrants, the federal Government has issued Compact impact funding. | Чтобы компенсировать расходы Гуама и других охваченных Договором территорий по предоставлению государственных услуг иммигрантам из этого региона, федеральное правительство выделяет соответствующие средства. |
The main reason for this is that for several years the Government of Lebanon has failed to reimburse the owners of the properties being used by UNIFIL. | Основная причина этого заключается в том, что на протяжении ряда лет правительство Ливана не платит владельцам собственности, используемой ВСООНЛ. |
It would not therefore be possible to make payments to reimburse troop contributing countries in December 2005. | Поэтому произвести платежи в счет возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в декабре 2005 года будет невозможно. |
We believe that the obligation to reimburse the Fund is not always respected as quickly as possible. | Мы считаем, что обязательства по погашению задолженности в Фонд не всегда выполняются в максимально короткие сроки. |
In 1961, the US responded by creating the London Gold Pool, which obliged other countries to reimburse the US for half of its gold losses. | В 1961 году США ответили созданием лондонского золотого пула, который обязал другие страны возместить США половину их золотых потерь. |
The Palestinian Authority has acknowledged that it should reimburse the Agency, but it has not yet done so. | Палестинская администрация признала, что обязана возместить Агентству эти налоги, но пока что этого не сделала. |
The Government of Canada had undertaken to reimburse the Band for any payments for basic social assistance made to non Indians, such as the complainants, who were living on reserve. | Правительство Канады обязалось возместить расходы племени на выплату каких либо видов базовой социальной помощи лицам неиндейского происхождения, таким, как истцы, которые проживают в резервации. |
This support cost income is a charge that varies from 5 to 13 per cent to the donor to partially reimburse UNIDO for its implementation services rendered. | Поступления в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ представляют собой плату в размере от 5 до 13 процентов, которая взимается с доноров для частичной компенсации расходов на услуги ЮНИДО по осуществлению проектов. |
38. UNOPS will reimburse UNDP field offices for expenses incurred in providing support in the implementation of projects financed from cost sharing contributions and management service agreements. | 38. УОП ООН будет возмещать отделениям ПРООН на местах их расходы, понесенные в связи с оказанием поддержки при осуществлении проектов, финансируемых на основе совместного несения расходов, а также в контексте соглашений об управленческом обслуживании. |
With regard to the periods beyond 28 February and 31 March 1994 for the five peace keeping operations, the Committee had a legal obligation to reimburse peace keeping contributors for their costs. | Что касается деятельности этих пяти операций по поддержанию мира в периоды после 28 февраля и 31 марта 1994 года, то Комитет имеет юридическое обязательство возместить государствам, предоставляющим войска, понесенные ими расходы. |
With regard to the pledge from the Government of Kuwait to reimburse UNIKOM for half the cost of petrol and lubricants, no reimbursement had been received thus far. | Что касается обязательства правительства Кувейта возместить ИКМООНН половину расходов на горюче смазочные материалы, то на сегодняшний день никакого возмещения пока не получено. |
It could no longer reimburse or even service its debts and was caught in a vicious cycle of poverty and indebtedness. | Она не может больше выплачивать или даже обслуживать свой долг и оказалась в заколдованном круге нищеты и задолженности. |
If the Organization is to be able to reimburse the troop contributing countries on time, assessed contributions must be paid promptly. | Для того чтобы Организация могла своевременно выплачивать компенсацию странам, предоставляющим свои войска, начисленные взносы должны выплачиваться вовремя. |
However, as mentioned in paragraph 30 above, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse the troop contributing Governments for certain of the expenses they incurred for providing troops to the Force. | Однако, как упоминалось в пункте 30 выше, расходы Организации Объединенных Наций по поддержанию ВСООНК включали возмещение правительствам, предоставляющим войска, определенных видов расходов. |
That dire financial situation is regrettably also making it unfeasible for the United Nations to meet its obligation to reimburse troop contributing countries and to return credits to Member States. | Эта острая финансовая ситуация, к сожалению, также делает невозможным выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств по возмещению расходов стран, предоставляющих войска, и по возвращению кредитов государствам членам. |
For occupancy at United Nations premises and for the services rendered by the Office, tenant organizations, including the extrabudgetary components of UNEP and Habitat, reimburse the regular budget in the form of rental of premises. | За эти помещения Организации Объединенных Наций и за услуги, оказываемые Общими службами, организации съемщики, включая внебюджетные компоненты ЮНЕП и Хабитат, выплачивают в регулярный бюджет возмещение в виде арендной платы. |
For its part, the United Nations should reimburse as soon as possible the US 5.1 million outstanding with respect to the move of UNRWA headquarters from Vienna to Gaza and Amman. | ООН, со своей стороны, должна как можно раньше выплатить 5,1 миллионов долларов, затраченных на перенос штаб квартиры Агентства из Вены в Газу и Амман. |
The over expenditure was partially reduced by lower requirements under utilities ( 170,000) because UNDOF is no longer required to reimburse the Government of Syria for electricity usage in the Golan Heights. | Перерасход средств был частично компенсирован благодаря экономии средств по статье quot Коммунальные услуги quot (170 000 долл. США), обусловленной тем, что СООННР больше не должны возмещать правительству Сирии расходы за потребление электроэнергии на Голанских высотах. |
It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window. | Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно. |
40. Lastly, his delegation was deeply concerned at the inability of the United Nations to reimburse troop contributing countries in a timely manner. | 40. И наконец, его делегация серьезно обеспокоена неспособностью Организации Объединенных Наций своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим войска. |
Furthermore, UNHCR provides the Department of Humanitarian Affairs with a written undertaking that UNHCR will reimburse allocations as soon as this proves possible. | Кроме того, УВКБ дает Департаменту по гуманитарным вопросам письменное обязательство возместить предоставленные суммы, как только это станет возможным. |
The contractors reimburse the United Nations for all utility costs and also pay either a fixed annual fee or a percentage of their gross revenue to the United Nations Office at Vienna. | Кафе, парикмахерская и цветочный магазин находятся в ведении Организации Объединенных Наций, а их работу организуют подрядчики. |
The balance of the staff assessment income available, after providing for the amounts required to reimburse staff members for their national income tax liabilities on their United Nations earnings, was distributed as a credit to Member States. | Остаток поступлений по плану налогообложения персонала после выплаты сумм в счет возмещения сотрудникам их национального подоходного налога на вознаграждение, выплаченное им Организацией Объединенных Наций, перечислялся государствам членам. |
Another possibility, which has not been put forward in the report of the Secretary General, is to provide for a standard reimbursement scale similar to that now being applied to reimburse troop contributors. | Еще одна возможность, которая не рассматривается в докладе Генерального секретаря, заключается в построении шкалы стандартных ставок возмещения, аналогичной той, которая применяется для возмещения расходов стран, предоставляющих войска. |
In this connection, the representatives of the Secretary General indicated the considerable delays in the submission of relevant information from Governments to reimburse the costs. | В этой связи представители Генерального секретаря указали на значительные задержки в поступлении от правительств соответствующей информации для целей возмещения расходов. |
Such contributions must be paid in full and on time in order to enable the United Nations to reimburse the costs of troop contributing countries. | Эти выплаты должны производиться единовременно и в полном объеме, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла компенсировать расходы предоставляющих контингенты стран. |
Reimburse her, kill them then certainly to blame, put on trial, all women are right angry shorten women's organizations such people, these criminals to arrest | Возмещать ее, убейте их то, конечно, виноват, предан суду, все женщины организациям право сердиться сократить женщины такие люди, эти преступники, чтобы арестовать |
Countries that had paid their assessed contributions in full and on time found it hard to accept the failure to reimburse funds from closed peacekeeping missions. | Тем странам, которые в полном объеме и своевременно внесли свои взносы, трудно понять, почему им не возвращают средства, находящиеся на счетах завершенных операций по поддержанию мира. |
The E Government Act of 2002 states that the courts may charge only to the extent necessary, in order to reimburse the costs of running PACER. | Закон Электронное правительство 2002 говорится, что суды могут взимать только в объеме, необходимом, для того, чтобы возместить затраты на работы иноходца. |
Alexander confirmed the grant in 1255 in return for 2000 ounces of gold per annum, the service of 300 knights for three months when required, and 135,541 marks to reimburse the pope for the money he had expended attempting to oust Manfred from Sicily. | Александр подтвердил дарение в 1255 году в обмен на 2000 унций золота в год, предоставление папе 300 рыцарей на три месяца, когда это требуется, и 135 541 марок возмещения расходов, понесенных папой на попытки вытеснения Манфреда из Сицилии . |
The Department of Humanitarian Affairs must exercise all necessary vigilance agencies must quickly meet their obligation to reimburse the Fund and donors must respond quickly to appeals. | Департамент по гуманитарным вопросам должен проявлять всю необходимую бдительность учреждения должны быстро выполнять свои обязанности по возмещению Фонда доноры должны быстро откликаться на призывы. |
Staff assessment rates should be recalculated annually to ensure that the budgeted amounts were no more than was necessary to reimburse staff members subject to national taxation. | Ставки налогообложения персонала следует пересчитывать ежегодно, с тем чтобы включенные в бюджет суммы были не выше, чем это необходимо для компенсации сотрудникам, которые облагаются налогом у себя в стране. |
The Committee recommends that, instead of a grant, traditional procedures for cost recovery be followed whereby the United Nations would reimburse UNDP on the basis of actual expenditure incurred by it on behalf of the United Nations. | Комитет рекомендует применять вместо субсидии традиционные процедуры покрытия расходов, в рамках которых Организация Объединенных Наций будет возмещать издержки ПРООН на основе фактических расходов, понесенных ею от имени Организации Объединенных Наций. |
Related searches : Reimburse Me For - Reimburse Him For - Reimburse For Costs - Reimburse You For - Reimburse Expenses - Shall Reimburse - Reimburse Costs - Reimburse With - Reimburse Damage - Please Reimburse - Reimburse Him - Reimburse Money - Reimburse From