Translation of "reimburse or indemnify" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

UNOPS shall reimburse the United Nations or UNDP as appropriate.
УОП ООН надлежащим образом возмещает расходы Организации Объединенных Наций или ПРООН.
The Office will reimburse the United Nations or UNDP as appropriate.
Управление будет надлежащим образом возмещать расходы Организации Объединенных Наций или ПРООН.
1 per year honorarium and or reimburse ment of travel expenses
Гонорар в размере 1 долл. США в год и или возмещение путевых расходов
Other option is to reimburse the employee daycare expenses.
Еще один вариант предусматривает компенсацию работнику расходов по уходу за ребенком в дневное время.
OAS will eventually reimburse the United Nations for expenses incurred.
ОАГ в конечном счете возместит Организации Объединенных Наций понесенные расходы.
It could no longer reimburse or even service its debts and was caught in a vicious cycle of poverty and indebtedness.
Она не может больше выплачивать или даже обслуживать свой долг и оказалась в заколдованном круге нищеты и задолженности.
Vesti Economics Will Kiev reimburse Rosneft for the 140 mln. in losses?
Вести Экономика Возместит ли Киев Роснефти 140 млн убытков?
OPS will reimburse UNDP, on a pro rata basis, for this access.
УОП будет возмещать ПРООН на пропорциональной основе соответствующие расходы, связанные с возможностью участия в этой программе.
UNOPS shall reimburse UNDP, on a pro rata basis, for this access.
УОП ООН возмещает ПРООН на пропорциональной основе соответствующие расходы, связанные с возможностью участия в этой программе.
3. The Federal Republic of Germany will indemnify the Republic of Turkey for the damage by way of ex gratia compensation.
3. Федеративная Республика Германия возместит Турецкой Республике нанесенный ущерб путем выплаты компенсации ex gratia.
2. The Federal Republic of Germany will indemnify the Republic of Turkey for the damages sustained by way of ex gratia compensation.
2. Федеративная Республика Германия возместит Турецкой Республике нанесенный ущерб путем выплаты компенсации ex gratia.
It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax.
Он используется для выплаты компенсации сотрудникам, оклады которых облагаются национальными налогами.
Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States.
Вслед за притоком наличности от государств членов последовал отток наличности для выплаты компенсации государствам членам.
In this context, it is recommended that donors continue to channel contributions to reimburse those accounts.
В этой связи донорам рекомендуется продолжать предоставлять взносы для возмещения средств на счетах этих фондов.
It is estimated that funds will be required to reimburse the United Kingdom for this service.
Подсчитано, что потребуются средства для выплаты Соединенному Королевству компенсации за эти работы.
It would not therefore be possible to make payments to reimburse troop contributing countries in December 2005.
Поэтому произвести платежи в счет возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в декабре 2005 года будет невозможно.
We believe that the obligation to reimburse the Fund is not always respected as quickly as possible.
Мы считаем, что обязательства по погашению задолженности в Фонд не всегда выполняются в максимально короткие сроки.
The Palestinian Authority has acknowledged that it should reimburse the Agency, but it has not yet done so.
Палестинская администрация признала, что обязана возместить Агентству эти налоги, но пока что этого не сделала.
The State of departure shall compensate refugees and persons subjected to forced resettlement for the value of housing and other property left behind or lost in their territory and shall indemnify them for damage to their health and loss of earnings.
Государство выезда возмещает беженцам и вынужденным переселенцам стоимость оставленного или утраченного ими на его территории жилья и другого имущества, компенсирует ущерб здоровью и потерю заработка.
Any staff member may be required to reimburse the United Nations either partially or in full for any financial loss suffered by the United Nations as a result of the staff member's gross negligence or of his or her having violated any regulation, rule or administrative instruction.
g) Секретариат каждого объединенного апелляционного совета состоит из секретаря и таких других сотрудников, какие могут потребоваться для его надлежащего функционирования.
The contractors reimburse the United Nations for all utility costs and also pay either a fixed annual fee or a percentage of their gross revenue to the United Nations Office at Vienna.
Кафе, парикмахерская и цветочный магазин находятся в ведении Организации Объединенных Наций, а их работу организуют подрядчики.
94. The Department of Humanitarian Affairs is now obliged to request that agencies agree to reimburse CERF within three months, rather than the 12 or 6 month period accorded in the past.
94. Департамент по гуманитарным вопросам сейчас вынужден просить, чтобы учреждения давали согласие на возмещение средств в Фонд в течение трех месяцев, а не двенадцати или шести месяцев, как это делалось в прошлом.
If the Organization is to be able to reimburse the troop contributing countries on time, assessed contributions must be paid promptly.
Для того чтобы Организация могла своевременно выплачивать компенсацию странам, предоставляющим свои войска, начисленные взносы должны выплачиваться вовремя.
On this basis, it is expected that the other participating organizations would reimburse the United Nations approximately 60.29 per cent, or 6,103,036, of the Commission apos s total costs during the biennium 1994 1995.
Исходя из этого предполагается, что другие участвующие организации возместят Организации Объединенных Наций приблизительно 60,29 процента общих расходов Комиссии на двухгодичный период 1994 1995 годов, или 6 103 036 долл. США.
On that basis, it is expected that the other participating organizations would reimburse the United Nations approximately 60.06 per cent, or 4,988,900, of the total costs of the Unit during the biennium 1994 1995.
Исходя из этого предполагается, что другие участвующие организации возместят Организации Объединенных Наций приблизительно 60,6 процента общего объема расходов Группы в двухгодичном периоде 1994 1995 годов, или 4 988 900 долл. США.
40. Lastly, his delegation was deeply concerned at the inability of the United Nations to reimburse troop contributing countries in a timely manner.
40. И наконец, его делегация серьезно обеспокоена неспособностью Организации Объединенных Наций своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим войска.
Furthermore, UNHCR provides the Department of Humanitarian Affairs with a written undertaking that UNHCR will reimburse allocations as soon as this proves possible.
Кроме того, УВКБ дает Департаменту по гуманитарным вопросам письменное обязательство возместить предоставленные суммы, как только это станет возможным.
In 1961, the US responded by creating the London Gold Pool, which obliged other countries to reimburse the US for half of its gold losses.
В 1961 году США ответили созданием лондонского золотого пула, который обязал другие страны возместить США половину их золотых потерь.
In this connection, the representatives of the Secretary General indicated the considerable delays in the submission of relevant information from Governments to reimburse the costs.
В этой связи представители Генерального секретаря указали на значительные задержки в поступлении от правительств соответствующей информации для целей возмещения расходов.
Such contributions must be paid in full and on time in order to enable the United Nations to reimburse the costs of troop contributing countries.
Эти выплаты должны производиться единовременно и в полном объеме, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла компенсировать расходы предоставляющих контингенты стран.
Reimburse her, kill them then certainly to blame, put on trial, all women are right angry shorten women's organizations such people, these criminals to arrest
Возмещать ее, убейте их то, конечно, виноват, предан суду, все женщины организациям право сердиться сократить женщины такие люди, эти преступники, чтобы арестовать
Countries that had paid their assessed contributions in full and on time found it hard to accept the failure to reimburse funds from closed peacekeeping missions.
Тем странам, которые в полном объеме и своевременно внесли свои взносы, трудно понять, почему им не возвращают средства, находящиеся на счетах завершенных операций по поддержанию мира.
The E Government Act of 2002 states that the courts may charge only to the extent necessary, in order to reimburse the costs of running PACER.
Закон Электронное правительство 2002 говорится, что суды могут взимать только в объеме, необходимом, для того, чтобы возместить затраты на работы иноходца.
In yet another case, involving tenders for the construction of a university building, a draft agreement whereby two conspirators agreed that the winner of the tender would indemnify the loser was found in the files of one party.
В еще одном деле, связанном со строительством здания университета, в архивах одной из сторон был обнаружен проект соглашения между двумя участниками торгов, в соответствии с которым победитель должен был выплатить компенсацию проигравшей стороне.
In order to reimburse Guam and other Compact Territories for the cost of providing Government services for regional immigrants, the federal Government has issued Compact impact funding.
Чтобы компенсировать расходы Гуама и других охваченных Договором территорий по предоставлению государственных услуг иммигрантам из этого региона, федеральное правительство выделяет соответствующие средства.
This support cost income is a charge that varies from 5 to 13 per cent to the donor to partially reimburse UNIDO for its implementation services rendered.
Поступления в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ представляют собой плату в размере от 5 до 13 процентов, которая взимается с доноров для частичной компенсации расходов на услуги ЮНИДО по осуществлению проектов.
The Department of Humanitarian Affairs must exercise all necessary vigilance agencies must quickly meet their obligation to reimburse the Fund and donors must respond quickly to appeals.
Департамент по гуманитарным вопросам должен проявлять всю необходимую бдительность учреждения должны быстро выполнять свои обязанности по возмещению Фонда доноры должны быстро откликаться на призывы.
Staff assessment rates should be recalculated annually to ensure that the budgeted amounts were no more than was necessary to reimburse staff members subject to national taxation.
Ставки налогообложения персонала следует пересчитывать ежегодно, с тем чтобы включенные в бюджет суммы были не выше, чем это необходимо для компенсации сотрудникам, которые облагаются налогом у себя в стране.
The main reason for this is that for several years the Government of Lebanon has failed to reimburse the owners of the properties being used by UNIFIL.
Основная причина этого заключается в том, что на протяжении ряда лет правительство Ливана не платит владельцам собственности, используемой ВСООНЛ.
38. UNOPS will reimburse UNDP field offices for expenses incurred in providing support in the implementation of projects financed from cost sharing contributions and management service agreements.
38. УОП ООН будет возмещать отделениям ПРООН на местах их расходы, понесенные в связи с оказанием поддержки при осуществлении проектов, финансируемых на основе совместного несения расходов, а также в контексте соглашений об управленческом обслуживании.
With regard to the pledge from the Government of Kuwait to reimburse UNIKOM for half the cost of petrol and lubricants, no reimbursement had been received thus far.
Что касается обязательства правительства Кувейта возместить ИКМООНН половину расходов на горюче смазочные материалы, то на сегодняшний день никакого возмещения пока не получено.
If the Executive Board decides to reject the registration of a proposed project activity and if a DOE is found to be in the situation of malfeasance or incompetence, the DOE shall reimburse the Board for the expenses incurred as a result of the review.
Если Исполнительный совет принимает решение отказать в регистрации предлагаемой деятельности по проекту и если установлено, что НОО проявил недобросовестность и некомпетентность, то этот НОО возмещает Совету расходы, понесенные в результате проведения пересмотра.
24. Operational agencies should make full and appropriate use of the Central Emergency Revolving Fund and make every effort to reimburse it, in the first instance, from contributions received.
24. Оперативные учреждения должны в полном объеме и надлежащим образом использовать Центральный чрезвычайный оборотный фонд и прилагать все усилия для пополнения его средств, в первую очередь за счет получаемых взносов.
The Government of Canada had undertaken to reimburse the Band for any payments for basic social assistance made to non Indians, such as the complainants, who were living on reserve.
Правительство Канады обязалось возместить расходы племени на выплату каких либо видов базовой социальной помощи лицам неиндейского происхождения, таким, как истцы, которые проживают в резервации.
That dire financial situation is regrettably also making it unfeasible for the United Nations to meet its obligation to reimburse troop contributing countries and to return credits to Member States.
Эта острая финансовая ситуация, к сожалению, также делает невозможным выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств по возмещению расходов стран, предоставляющих войска, и по возвращению кредитов государствам членам.

 

Related searches : Indemnify And Reimburse - Pay Or Reimburse - Indemnify Or Compensate - Reimburse Expenses - Shall Reimburse - Reimburse Costs - Reimburse With - Reimburse Damage - Please Reimburse - Reimburse Him - Reimburse Money - Reimburse From