Translation of "reintegrate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Institutionalized support to treat addicts and reintegrate them into society must be strengthened.
Необходимо укреплять государственную поддержку делу лечения наркоманов и реинтеграции их в жизнь общества.
Some States have instituted rehabilitation or reconciliation programmes to encourage terrorists to reintegrate with society.
Некоторые государства стали осуществлять программы реабилитации или примирения, с тем чтобы содействовать интеграции бывших террористов в жизнь общества.
Also, the importance of assisting demobilized soldiers to reintegrate into civilian life cannot be overstated.
Нельзя переоценить также важность оказания помощи демобилизованным солдатам в их реинтеграции в гражданскую жизнь.
Workshops have been organized throughout the country to urge community leaders to reintegrate ex combatants.
По всей стране были организованы семинары с целью привлечения лидеров общин к решению проблемы реинтеграции бывших комбатантов.
She also underlined the importance of preparing women to reintegrate into society, including education relating to childcare.
Она также подчеркнула важность подготовки женщин к реинтеграции в общество, включая просвещение по вопросам ухода за ребенком.
Training and rehabilitation will require substantial resources and careful planning, in order to reintegrate them into society.
Чтобы вернуть их в жизнь общества, необходимы мероприятия по профессиональной подготовке и реабилитации, для чего потребуются значительные ресурсы и тщательное планирование.
Efforts were also being made to reintegrate former prisoners into society and prevent them from committing further offences.
евро. Принимаются также усилия по возвращению бывших заключенных к нормальной жизни и профилактике рецидивизма.
In order to consolidate peace, it had been necessary to demobilize, disarm and reintegrate some 250,000 former combatants.
Для установления прочного мира потребовалось демобилизовать, разоружить и реинтегрировать порядка 250 тыс.
It s meant to improve conditions for mothers in prison and help reintegrate female prisoners into society after their release.
Инициатива направлена на улучшение условий для матерей в тюрьме и помощь в реинтеграции женщин заключенных в общество после их освобождения.
29. The Government provides limited financial support to encourage families to return and reintegrate in their places of origin.
29. Правительство оказывает небольшую финансовую поддержку, с тем чтобы помочь семьям в возвращении в родные места и реинтеграции там.
The programming assignments will be difficult and will require you to reintegrate various topics that we cover in class.
Задания по программированию будут трудными и потребуют от вас владения различными темами, которые мы рассмотрим.
Restorative justice processes can be used effectively in modelling discipline that takes wrongdoing seriously but seeks to reintegrate the wrongdoer.
Механизмы реституционного правосудия могут быть эффективно использованы там, где умело борются с преступностью, но при этом стремятся вернуть правонарушителя в общество.
It has taken more than two decades for us to be able to reintegrate South Africa into the international community.
Нам потребовалось более двух десятилетий, для того чтобы вернуть Южную Африку в международное сообщество.
His Government therefore called on the international community to firmly support its efforts to reintegrate them into social and economic life.
В связи с этим правительство страны призывает международное сообщество оказать решительную поддержку его усилиям по их реинтеграции в общественную и экономическую жизнь.
The leaders of Tokelau asked the Visiting Mission for advice and assistance as to the best way to reintegrate Swains Island.
Лидеры Токелау обратились к миссии за консультацией и помощью в отношении того, как наилучшим образом реинтегрировать остров Суэйнс.
(i) To accelerate its programme to demobilize, disarm and reintegrate former combatants, taking into account the special needs of dependants, particularly girls
i) ускорить осуществление своей программы демобилизации, разоружения и реинтеграции бывших комбатантов с учетом связанных с этими комбатантами особых потребностей иждивенцев, особенно девочек
With the return of peace, they had vigorously worked to reintegrate displaced populations, especially women and children, into social and economic life.
После достижения мира они принимали активные меры по реинтеграции перемещенного населения, особенно женщин и детей, в социальную и экономическую жизнь общества.
Last but not least, Hollande is not likely to call into question Sarkozy s decision in 2009 to reintegrate France into NATO s military command.
И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО.
Over 10,000 volunteers work with the Correctional Service of Canada helping offenders to reintegrate by bridging the gap between the institution and communities.
Более 10 000 добровольцев сотрудничают с Канадской исправительной службой, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общины после выхода из исправительного учреждения.
O'Connor concluded that prison administrators needed to focus on how to better reintegrate women into society after their prison terms had been served.
В заключение г жа О'Коннор указала, что тюремная администрация должна сосредоточить свое внимание на вопросе о том, как лучше реинтегрировать женщин в общество по окончании их тюремного срока.
UNDP collaborates with the Government of Uganda in supporting a transition and recovery programme for northern Uganda designed to reintegrate internally displaced persons.
ПРООН сотрудничает с правительством Уганды в поддержку программы обеспечения перехода и восстановления для северных районов Уганды в целях реинтеграции перемещенных внутри страны лиц.
Regarding under age refugees, UNICEF had been making efforts in southern Sudan to reintegrate young persons into communities through education, training and employment programmes.
Что касается несовершеннолетних беженцев, то ЮНИСЕФ в южной части Судана прилагал усилия по реинтеграции молодежи в общины посредством программ в области образования, профессиональной подготовки и занятости.
The peacebuilding programme to reintegrate members of the Taliban and the Hezb Islami that had renounced violence should be continued, but with sound judgement.
Необходимо продолжать осуществление программы миростроительства с целью объединения талибов и членов организации Хезб ислами , отказавшихся от насилия, но при этом действовать обдуманно.
Moreover, Governments should encourage active community participation and work closely with civil society to prevent crime, deal with offenders and reintegrate victims into society.
Кроме того, правительствам следует поощрять активное участие местных общин и тесно работать с гражданским обществом в целях предупреждения преступности, наказания нарушителей и реинтеграции жертв преступлений в общество.
In this regard, they emphasized the need to reintegrate into the political process Tajik groups that had found refuge in Afghanistan and other countries.
В этой связи они подчеркнули необходимость вовлечения в политический процесс тех таджикских групп, которые нашли убежище в Афганистане и других странах.
I think our mission is to reconcile, to reintegrate science and the arts, because right now there's a schism that exists in popular culture.
Я думаю, миссия заключается в реинтеграции науки и искусства, потому что в настоящее время существует раскол в популярной культуре.
The prime focus of this process is to find some means to reintegrate at least parts of the Taliban into society and into productive activities.
Главной задачей данного процесса является поиск любых способов вернуть, по крайней мере, какую то часть талибов в общество и в продуктивную деятельность.
Since their acquittal and release from prison, the bloggers have reunited with their families, but have been largely unable to reintegrate themselves back into society.
Со времени их оправдания и освобождения из тюрьмы блогеры воссоединились со своими семьями, но в значительной степени не смогли реинтегрироваться в общество.
Failure to reintegrate demobilized and disarmed combatants and to provide them with an alternative livelihood is one of the most frequent causes of resumed conflict.
Одной из наиболее частых причин возобновления конфликтов является неспособность реинтегрировать в общество демобилизованных и разоруженных комбатантов и обеспечить им альтернативные средства к существованию.
(f) Punishment shall be considered as a means of reform and care in order to rehabilitate the child and reintegrate him her into the society.
f) Наказание рассматривается в качестве меры исправления и воспитания для реабилитации ребенка и реинтеграции его ее в общество.
Of course, the Government is making tremendous efforts in order to meet the vital needs of the displaced families and to reintegrate them into Congolese society.
Конечно же, правительство прилагает огромные усилия, для того чтобы снабдить перемещенных лиц предметами первейшей необходимости и создать условия для их возвращения в конголезское общество.
Turkey s neighborhood policy is devised to reintegrate Turkey into its immediate neighborhoods, including the Balkans, the Black Sea, the Caucasus, the Middle East, and the Eastern Mediterranean.
Политика добрососедства Турции разработана с целью возобновления интеграции Турции со своими непосредственными регионами соседями, такими как Балканы, черноморский регион, Кавказ, Ближний Восток и восточное средиземноморье.
I believe that decentralization and strong self government would not only offer a chance for Transdniestria to reintegrate, but would also contribute to the democratization of Moldova.
Я считаю, что децентрализация и предоставление широких прав в плане самоуправления не только обеспечили бы благоприятные условия для реинтеграции Приднестровья, но также содействовали бы демократизации Молдовы.
Conversely, humanitarian initiatives to reintegrate refugees and meet the needs of internally displaced persons were one of the important building blocks in the process of national reconciliation.
В свою очередь, гуманитарные инициативы, направленные на реинтеграцию беженцев и удовлетворение потребностей перемещенных лиц, в огромной степени способствовали достижению национального примирения.
The Government was endeavouring to meet their essential needs and reintegrate them into society, but owing to the economic situation the problem could not be fully solved.
Правительство предпринимает усилия по удовлетворению их основных потребностей и по их реинтеграции в общество, однако в силу существующего экономического положения эту проблему не удается решить полностью.
(h) To continue its programme to demobilize, disarm and reintegrate former combatants, taking into account the special needs of women and children, including girls, associated with those combatants
h) продолжать осуществление своей программы демобилизации, разоружения и реинтеграции бывших комбатантов с учетом связанных с этими комбатантами особых потребностей женщин и детей, включая девочек
(j) To accelerate its programme to demobilize, disarm and reintegrate former combatants, taking into account the special needs of women and children, including girls, associated with those combatants
j) ускорить осуществление своей программы демобилизации, разоружения и реинтеграции бывших комбатантов с учетом особых потребностей связанных с этими комбатантами женщин и детей, включая девочек
A network of women living with HIV AIDS was formed in Honduras to end stigma and discrimination against HIV positive women and help them reintegrate into their families.
Для того чтобы покончить с социальной изоляцией и дискриминацией в отношении ВИЧ инфицированных женщин и оказать им помощь в реинтеграции в свои семьи, в Гондурасе была сформирована сеть женщин, живущих с ВИЧ СПИДом.
(h) To continue its programme to demobilize, disarm and reintegrate former combatants, taking into account the special needs of women and children, including girls, associated with those combatants
h) продолжать осуществление своей программы по демобилизации, разоружению и реинтеграции бывших комбатантов с учетом особых потребностей женщин и детей, включая девочек, связанных с этими комбатантами
The real point of the question was what the Organization did to support those in detention and their families and to reintegrate them into the Organization after release.
Суть данного вопроса заключается в том, что делает Организация для поддержки задержанных лиц и их семей и для их реинтеграции в Организацию после освобождения.
In that connection, his Government appealed to Member States to provide assistance to South Africa so that it could reintegrate into the international community and develop its economy.
В этой связи правительство оратора призывает государства члены предоставить помощь, с тем чтобы обеспечить интеграцию страны в международное сообщество и развитие южноафриканской экономики.
He adds that the authorities have not taken any measures to reintegrate or rehabilitate him, and that one proof of this is that prisoners are denied access to newspapers.
Он добавляет, что в отношении него не применялись меры реинтеграции или реабилитации, подтверждением чего служит тот факт, что заключенные не имеют доступа к периодическим печатным изданиям.
Recognizing the positive and diverse contributions that migrants make to host and origin societies and the efforts that some host and origin countries undertake to integrate and reintegrate migrants,
признавая позитивный и многообразный вклад, который вносят мигранты в принимающее их общество и общество стран их происхождения, а также усилия, прилагаемые некоторыми принимающими странами и странами происхождения в целях интеграции и реинтеграции мигрантов,
The programme is intended to reintegrate up to 500,000 refugees from the Sudan and to assist in rehabilitating the areas to which the majority of the refugees will return.
Эта программа имеет своей целью реинтеграцию до 500 000 беженцев из Судана и оказание помощи в восстановлении районов, в которые вернется большинство беженцев.
VIVAT members endeavor to reintegrate these people into the mainstream by offering technical and educational facilities and assist them to find alternatives to the situation in which they find themselves.
Члены ВИВАТ стремятся реинтегрировать этих людей в жизнь общества, предлагая возможность для технической и общеобразовательной подготовки и помогая им находить выход из положения, в котором они оказались.