Translation of "resumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) Resumption of the
c) Возобновление распределе
Resumption of the general debate
Возобновление общей дискуссии
B. Resumption of full fledged warfare
B. Возобновление полномасштабных боевых действий
A CN.10 PV.266 (Resumption 1)
A CN.10 PV.266 (Resumption 1)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
(b) Resumption of negotiations in good faith.
b) возобновления переговоров в духе доброй воли.
A CN.10 PV.266 (Resumption 5)
A CN.10 PV.266 (Resumption 5)
A CN.10 PV.266 (Resumption 4)
A CN.10 PV.266 (Resumption 4)
The resumption of suspended treaties 71 73
Возобновление действия приостановленных
Resumption of the ration distribution to Palestine refugees
Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев
Framework Agreement for the Resumption of the Negotiating
Рамочное соглашение о возобновлении процесса переговоров
B. Resumption of full fledged warfare . 19 20 11
B. Возобновление полномасштабных боевых действий 19 20 11
While calls have come from all concerned for the resumption of negotiations, it appears that the conditions surrounding such a resumption necessitate further clarifications.
Хотя все заинтересованные стороны призывают возобновить переговоры, представляется, что наличие условий, необходимых для такого возобновления, требует дальнейшего уточнения.
There was one suspension and one resumption of the meeting.
Один раз заседание было прервано и затем возобновило свою работу.
A 47 490 (Resumption of ration distribution to Palestine refugees).
A 47 490 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ).
The revival of investment has followed the resumption of consumption growth.
Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления.
Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations.
К сожалению, усилия по установлению мира не привели к возобновлению переговоров.
The resumption of the Abuja peace talks is a positive development.
Позитивным событием является возобновление Абуджийских мирных переговоров.
The resumption of foreign investment is considered crucial to sustained recovery.
Считая, что для достижения устойчивого экономического подъема решающее значение имеет возобновление иностранных инвестиций.
It prevents the return of refugees and the resumption of farming.
Оно препятствует возвращению беженцев и возобновлению сельского хозяйства.
(iv) Resumption of ration distribution to Palestine refugees A 48 374
iv) возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев А 48 374
A 48 374 (Resumption of the ration distribution to Palestine refugees).
A 48 374 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ).
The Government has in principle agreed to the resumption of peace talks.
Правительство дало свое принципиальное согласие на возобновление переговоров об установлении мира.
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough.
Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом.
However, we have been greatly dismayed by the resumption of armed conflict.
Однако мы с большим сожалением отмечаем возобновление вооруженного конфликта.
Any voluntary resumption of lending will necessitate reducing both fears and potential opportunities.
Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей.
For example, a boost is expected from Japan s reconstruction and supply chain resumption.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process.
Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса.
The apparent resumption of another cycle of violence and counter violence was disquieting.
Обеспокоенность вызывает явное возобновление очередного цикла насилия и противостояния этому насилию.
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed.
b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров.
The Committee welcomed the resumption of the dialogue with the Government of Kuwait.
373. Комитет приветствовал возобновление диалога с правительством Кувейта.
The imminent resumption of the talks and the upswing in violence may be linked.
Между неизбежным возобновлением переговоров и вспышкой насилия может существовать определенная связь.
We understand that the Government of Burundi remains open to the resumption of negotiations.
Насколько мы понимаем, правительство Бурунди по прежнему готово к возобновлению переговоров.
However, since the resumption of hostilities in August 1992, the humanitarian situation has deteriorated.
Вместе с тем после возобновления военных действий в августе 1992 года гуманитарная ситуация ухудшилась.
JERUSALEM The imminent resumption in Washington of direct Israeli Palestinian peace talks is good news.
ИЕРУСАЛИМ. Предстоящее возобновление в Вашингтоне прямых израильско палестинских мирных переговоров является хорошей новостью.
In a conventional recession, the resumption of growth implies a reasonably brisk return to normalcy.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Only in that manner can regional stabilisation and the non resumption of conflicts be guaranteed.
Только так можно создать надежные гарантии региональной стабилизации и невозобновления конфликтов.
The presence of these forces is an increasingly important deterrent to the resumption of hostilities.
Присутствие этих сил является все более важным фактором, сдерживающим возобновление боевых действий.
The European Union supports the resumption of negotiations on the basis of the Paris agreement.
Европейский союз выступает за возобновление переговоров на основе Парижского соглашения.
In that connection China apos s resumption of nuclear tests was a source of concern.
В этой связи вызывает озабоченность возобновление Китаем ядерных испытаний.
It welcomes the resumption of humanitarian relief deliveries to the cities of Cuito and Huambo.
Он приветствует возобновление поставок гуманитарной помощи в города Куито и Уамбо.
(d) The resumption of peace talks between the Government of Myanmar and the Karen National Union
d) возобновление мирных переговоров между правительством Мьянмы и Национальным союзом каренов
It will be the twelfth season of Deutsche Tourenwagen Masters since the series' resumption in 2000.
Сезон 2011 Deutsche Tourenwagen Masters является двенадцатым сезоном возобновлённой в 2000 году серии.
Resumption of negotiations in Abuja as soon as possible, preferably before the end of February 2005.
Как можно скорее возобновить переговоры в Абудже, предпочтительно до конца февраля 2005 года.

 

Related searches : Work Resumption - Business Resumption - Resumption Of Business - Resumption Of Operations - Resumption Of Growth - Resumption Of Activities - Resumption Of Work - Suspension And Resumption